ويكيبيديا

    "the opportunity to participate in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة المشاركة في
        
    • الفرصة للمشاركة في
        
    • فرصة الاشتراك في
        
    • بفرصة المشاركة في
        
    • الفرصة للاشتراك في
        
    • الفرصة للأطفال للمشاركة في
        
    • الفرصة له للمشاركة في
        
    • وفرصة المشاركة في
        
    • الفرصة في المشاركة في
        
    • الفرصة لنا للمشاركة في
        
    • الفرصة لها للمشاركة في
        
    • الفرصة لهم للمشاركة في
        
    • لفرصة المشاركة في
        
    • رحبت بفرص المشاركة في
        
    • فرصة للمشاركة في
        
    They were deprived of their rights and the opportunity to participate in political life of the country. UN وحُرم أفراد شعب لاو من حقوقهم ومن فرصة المشاركة في الحياة السياسية للبلد.
    Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. UN وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة.
    Rarely is any of these groups offered the opportunity to participate in political and economic decision-making. UN ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Gambia appreciates the opportunity to participate in the various conferences of the United Nations. UN وتقدر غامبيا الفرصة للمشاركة في العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    We also want to thank him for the opportunity to participate in this high-level dialogue, whose complex theme is very relevant to us in the developing world. UN نود أيضا أن نشكر الرئيس ﻹعطائنا الفرصة للمشاركة في هذا الحوار الرفيع المستــوى الذي يكتســي موضوعه المعقد أهمية كبيرة بالنسبة لنا في العالم النامي.
    Children should, inter alia, be given the opportunity to participate in proceedings affecting them, either directly or through a representative or an appropriate body, benefit from legal counselling and enjoy due process of law. UN كما يتعيﱠن أن تتاح لﻷطفال أمور من بينها فرصة الاشتراك في اﻹجراءات الخاصة بهم إما بطريق مباشر أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة والاستفادة من المشورة القانونية والتمتع بالضمانات اﻹجرائية القانونية.
    My delegation welcomes the opportunity to participate in deliberations under agenda item 63 on the report of the Human Rights Council. UN ويرحب وفدي بفرصة المشاركة في المشاورات في إطار البند 63 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    Much of the awareness of the Decade was confined to indigenous activists who had the opportunity to participate in meetings at the international level. UN واقتصر القدر الأكبر من الوعي بالعقد على الناشطين من الشعوب الأصلية الذين سنحت لهم فرصة المشاركة في الاجتماعات المعقودة على المستوى الدولي.
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. UN وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة.
    All delegations had had the opportunity to participate in the process and their positions were known. UN ولقد أتيحت لجميع الوفود فرصة المشاركة في العملية ومواقفها معروفة.
    Member States would then have the opportunity to participate in a general debate in the Fourth Committee on peacekeeping issues. UN وبعدها يتاح للدول الأعضاء فرصة المشاركة في مناقشة عامة داخل اللجنة الرابعة حول قضايا حفظ السلام.
    Guatemala has waited for the opportunity to participate in the Security Council for more than 60 years. UN وقد انتظرت غواتيمالا فرصة المشاركة في مجلس الأمن لما يزيد عن 60 سنة.
    The student and the student's legal guardian shall be given the opportunity to participate in preparing the plan. UN وتتاح للطالب ووليه الشرعي فرصة المشاركة في إعداد خطة العمل.
    These bodies should take account of the information received, even if it comes from organizations not in consultative status and, if necessary, they should give such organizations the opportunity to participate in their work. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تأخذ المعلومات الواردة في الاعتبار، حتى لو جاءت من منظمات لا تتمتع بمركز استشاري وعليها، إذا لزم اﻷمر، أن تمنح هذه المنظمات الفرصة للمشاركة في عملها.
    My delegation therefore welcomes the opportunity to participate in this debate and attaches great significance to the topic under discussion. UN ولذلك، يرحب وفدي بإتاحة هذه الفرصة للمشاركة في هذه المناقشة ويولي أهمية كبيرة للموضوع قيد المناقشة.
    They will have the opportunity to participate in a process that will be transparent and open-ended. UN وستتاح لها الفرصة للمشاركة في عملية شفافة ومفتوحة العضوية.
    Increasingly, they have the opportunity to participate in sweat lodges, consult with elders, attend cultural camps, and take part in traditional activities and ceremonies. UN وتتاح لهم بصورة متزايدة فرصة الاشتراك في أكواخ التشغيل والتشاور مع الكبار وحضور المعسكرات الثقافية والمشاركة في اﻷنشطة والاحتفالات التقليدية.
    In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها.
    The International Organization for Migration (IOM) appreciates the opportunity to participate in today's high-level meeting on transnational organized crime and welcomes the prioritization of this issue on the United Nations agenda. UN والمنظمة الدولية للهجرة تقدر هذه الفرصة للاشتراك في اجتماع اليوم الرفيع المستوى بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية وترحب بإعطاء الأولوية لهذه القضية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Another child participant expressed appreciation for the opportunity to participate in the meeting, and the hope that in future participation of children would be open to a larger spectrum of groups and that greater emphasis would be given to participation at the local and national levels. UN وأعرب أحد الأطفال المشاركين عن التقدير لإتاحة الفرصة للأطفال للمشاركة في الاجتماع، كما أعرب عن أمله في أن تكون مشاركة الأطفال في المستقبل مفتوحة لنطاق أوسع من المجموعات، وأن يتم التركيز بصورة أكبر على المشاركة على الصعيدين المحلي والوطني.
    The representative of UNEP thanked the Panel for giving UNEP the opportunity to participate in the Panel process and expressed the hope that in the future UNEP would have the opportunity to offer its facilities to the Panel. UN وشكر البرنامج الفريق على إتاحة الفرصة له للمشاركة في أعمال الفريق، كما أعرب عن أمله في أن تتاح الفرصة في وقت ما مستقبلا لكي يقدم تسهيلاته إلى الفريق.
    At the same time, care must be taken not to violate transcendence needs, such as freedom of assembly, speech, religion, press, and the opportunity to participate in decision-making at all levels of society. UN وفي الوقت ذاته يجب اتخاذ الحيطة حتى لا تنتهك الاحتياجات السامية مثل حرية الانضمام للجمعيات، والكلام، والعقيدة، والصحافة، وفرصة المشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات في المجتمع.
    6.4 The Committee notes the author's complaint under article 25 (a) of the Covenant to the effect that the State party denied him the right and the opportunity to participate in the conduct of public affairs with regard to the cultivation of transgenic plants in the open field. UN 6-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ في إطار الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد بأن الدولة الطرف حرمته من حقه ومن الفرصة في المشاركة في إدارة الشؤون العامة المتعلقة بزراعة نباتات محورة وراثياً في حقل مكشوف.
    Mr. Kapambwe (Zambia): My delegation is grateful to you, Mr. President, for providing the opportunity to participate in this important debate. UN السيد كابامبويه (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): يعرب وفدي عن امتنانه لكم، سيدي الرئيس، لإتاحتكم الفرصة لنا للمشاركة في هذه المناقشة.
    The Kyrgyz Government would be grateful for the opportunity to participate in the global programme for the integration of public administration and the science of disasters. UN وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث.
    - To disseminate the intellectual output of youth, provide them with the opportunity to participate in media activity via specialized systems and to highlight and acquaint the Arab world with the role of all creative individuals in the area of youth and sport. UN - نشر إنتاج الشباب الفكري وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة في العمل الإعلامي عبر الأجهزة المتخصصة وإبراز دور كل مبدع في مجال الشباب والرياضة وتعريف الوطن العربي به. المشــروعـــات
    Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): I would like to express the satisfaction of the Spanish delegation for the opportunity to participate in this debate, which coincides with the twentieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN السيد أرياس (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن ارتياح الوفد الإسباني لفرصة المشاركة في هذا النقاش، الذي يتزامن مع الذكرى السنوية العشرين لصدور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    While appreciating the opportunity to participate in IFS training, some countries were sceptical about the real value added of such an initiative, often perceived as a new packaging and rebranding by the GM of already existing methodologies. UN 92- ومع أن بعض البلدان رحبت بفرص المشاركة في تدريب بشأن استراتيجيات التمويل المتكاملة، فقد بدت غير مقتنعة بالقيمة المضافة الحقيقية لمثل هذه المبادرة، التي غالباً ما يُنظر إليها كصيغة للمنهجيات القائمة أصلاً تعيد الآلية العالمية تقديمها تحت تغليف واسم جديدين.
    An individual work capability assessment determines whether or not an individual is offered the opportunity to participate in a labour market scheme. UN ويحدد تقييم قدرة الفرد على العمل ما إذا كان يمكنه الحصول على فرصة للمشاركة في أحد برامج سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد