ويكيبيديا

    "the optimal solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحل الأمثل
        
    • والحل الأمثل
        
    It should also be borne in mind that an integrated approach might not be the optimal solution for every situation. UN وينبغي أيضاً أن يوضع في الاعتبار أن إتباع نهج متكامل ربما لا يكون الحل الأمثل لكل حالة.
    The physical mapping of resources through a differentiated categorization facilitated users to efficiently visit information required to find the optimal solution to their specific problem. UN وأوضح أن إجراء مسح مادي للموارد المتاحة من خلال تصنيف متمايز يُيسّر وصول المستخدمين بكفاءة إلى المعلومات اللازمة من أجل إيجاد الحل الأمثل لمشاكلهم المحددة.
    A single site accommodating both office and courtroom functions, affording work efficiencies and concentration of logistical and security resources in the same location would have been the optimal solution. UN وكان الحل الأمثل هو العثور على موقع واحد يشمل المهام المكتبية وقاعة محكمة معا، ويضمن فعالية العمل وتركيز الموارد السوقية وموارد الأمن في الموقع نفسه.
    Rather than trying to find the optimal solution now for decades to come, we should accept that any reform may have to be re-thought, in five or 10 years' time. UN وبدلا من أن نحاول إيجاد الحل الأمثل الآن لعقود قادمة، ينبغي أن نتقبل أن أي إصلاح من الممكن أن يحتاج إلى إعادة النظر فيه بعد 5 أو 10 سنوات.
    the optimal solution would be a protocol that would dispose of the need for a declaration in case of United Nations operations and dispense with a link between a humanitarian non-governmental organization and the United Nations as a condition for protection under the Convention. UN والحل الأمثل هو إصدار بروتوكول يلغي الحاجة إلى صدور إعلان في حالة عمليات الأمم المتحدة، ويتلافى اشتراط وجود صلة بين المنظمة الإنسانية غير الحكومية والأمم المتحدة للتمتع بالحماية بموجب الاتفاقية.
    The Arab leaders reaffirmed that the optimal solution to the problems of the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East lies in pursuing a comprehensive, regional approach by fostering the Arab initiative to make the Middle East a region free from weapons of mass destruction. UN وأعاد القادة العرب التأكيد على أن الحل الأمثل لمشكلات انتشار أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يكمن في إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تفعيل المبادرة العربية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The provision of institutional care in the home environment of a professional parent is considered the optimal solution for balancing the child's best interest and the order for institutional care. UN 243- ويعتبر تقديم الرعاية المؤسسية في البيئة المنزلية لوالد مختص الحل الأمثل للموازنة بين مصلحة الطفل الفضلى، والنظام اللازم للرعاية المؤسسية.
    The Government of Switzerland stated that the optimal solution would be for the Commission, once consideration of this subject has been concluded with the submission of the final study, to create a new mandate for a Special Representative of the Secretary-General or Special Rapporteur, who should be a person of competence and independence. UN 37- وقالت حكومة سويسرا إن الحل الأمثل يكمن بالنسبة إلى اللجنة، بعد إتمام النظر في الموضوع وتقديم الدراسة الختامية، في إنشاء ولاية جديدة يُعهد بها إلى ممثل خاص للأمين العام أو إلى مقرر خاص يتحلى بالكفاءة والاستقلالية.
    38. Ms. Halperin-Kaddari observed that even in the absence of a unified code, which was the optimal solution and required by the Convention, the means were available to demand the adoption of secular laws on such issues as child custody and property relations, as the civil law determined which matters were under the jurisdiction of religious courts. UN 38 - السيدة هالبيرين - كاداري: أشارت إلى أنه حتى في حالة عدم وجود قانون موحد، وهو الحل الأمثل والمطلوب بموجب الاتفاقية، فإن الوسائل متاحة للمطالبة باعتماد قوانين علمانية بشأن مسائل مثل حضانة الأطفال والعلاقة بين الممتلكات، ذلك أن القانون المدني يحدد المسائل التي تخضع لولاية المحاكم الدينية.
    37. Some observers have expressed concern over " market fundamentalism " , a philosophy that has much in common with social Darwinism and assumes that a laissez-faire policy is always the optimal solution. UN 37- وأعرب بعض المراقبين عن قلقهم إزاء " أصولية السوق " ، وهي فلسفة تشترك مع الداروينية الاجتماعية في الكثير من السمات وتفترض أن اعتماد سياسة عدم التدخل هو دائماً الحل الأمثل().
    88. He reiterated Morocco's belief that voluntary repatriation was the optimal solution to protracted refugee situations and hinged on the registration and census of the refugees, which had been carried out with increasing accuracy by UNHRC throughout the world, with the exception of the camps at Tindouf in Algeria. UN 88 - ثم كرر الإعراب عن اعتقاد المغرب بأن العودة الطوعية هي الحل الأمثل لحالات اللاجئين الممتدة وتعتمد على تسجيلهم وتعدادهم، الأمر الذي تؤديه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدقة متزايدة في كافة أرجاء العالم، باستثناء وحيد هو مخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر.
    43. Some observers, like George Soros, have expressed concern at " market fundamentalism " , a philosophy that has much in common with social Darwinism and assumes that a laissez-faire policy is always the optimal solution. UN 43 - وأعرب بعض المراقبين، أمثال جورج سوروس()، عن القلق إزاء " أصولية الأسواق " ، وهي فلسفة تشبه الداروينية الاجتماعية في كثير من جوانبها، وتفترض أن السياسة القائمة على حرية التصرف هي الحل الأمثل دائما().
    the optimal solution would be for UNODC to present financial statements that include both its regular-funded and voluntary-funded activities. UN والحل الأمثل هو أن يقدم المكتب بيانات مالية تشمل كلا من أنشطته الممولة من الميزانية العادية وأنشطته الممولة من التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد