ويكيبيديا

    "the optimism" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التفاؤل الذي
        
    • أن التفاؤل
        
    • إن التفاؤل
        
    • والتفاؤل
        
    • روح التفاؤل
        
    • على تفاؤل
        
    • الشعور بالتفاؤل
        
    • التفاؤل التي
        
    • عن التفاؤل
        
    • مع التفاؤل
        
    • للتفاؤل الذي
        
    • في التفاؤل
        
    • ذلك التفاؤل
        
    • فإن التفاؤل
        
    • تفاؤله
        
    Such data casts a cloud of uncertainty over the optimism with which we anticipate the twenty-first century. UN وتلقي هذه البيانات بسحابة من عدم اليقين على التفاؤل الذي نتوقعه في القرن الحادي والعشرين.
    And we share the optimism expressed by the Secretary-General in his report. UN ونحن نتشاطر التفاؤل الذي أبداه الأمين العام في تقريره.
    One year later, however, the optimism and political will mobilized at the Millennium Summit do not seem to be as vigorous. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    the optimism evident at the time of that Conference had waned in the face of the very limited progress made in implementing the 13 practical steps agreed by all States parties. UN وقالت إن التفاؤل الذي كان باديا وقت انعقاد ذلك المؤتمر قد جنا إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الأطراف كافة.
    the optimism shared at the time of the Third Review Conference regarding the benefits to be derived from globalization, liberalization and market-oriented reforms, especially for the poorer partners of the international community, was now somewhat mitigated. UN والتفاؤل الذي ساد وقت المؤتمر الاستعراضي الثالث بالفوائد التي ستنجم عن العولمة والتحرير والإصلاحات ذات التوجه السوقي بالنسبة لأفقر الشركاء في المجتمع الدولي تضاءل اليوم إلى حد ما اليوم.
    However, the optimism generated at Vienna had to be translated into specific action. UN ٥ - بيد أنه لا بد من ترجمة روح التفاؤل التي تولدت في فيينا إلى أعمال محددة.
    We commend the optimism of the Chair and his tireless efforts to achieve a more positive outcome. UN ونثني على تفاؤل الرئيس والجهود الدؤوبة التي بذلها لتحقيق نتائج أكثر إيجابية.
    I recall the optimism shared by many about a more humane and harmonious international system. UN وأذكر التفاؤل الذي عم الكثيرين بشأن قيام نظام دولي أكثر إنسانية وانسجاما.
    I reiterate the optimism that I expressed here five years ago. UN وأكرر التفاؤل الذي أعربت عنه هنا قبل خمسة أعوام.
    She could not share the optimism expressed in the last sentence of paragraph 84 of the report. UN وهي لا تستطيع أن تشارك في التفاؤل الذي تم الإعراب عنه في الجملة الأخيرة من الفقرة 84 من التقرير.
    the optimism evident at the time of that Conference had waned in the face of the very limited progress made in implementing the 13 practical steps agreed by all States parties. UN وقالت إن التفاؤل الذي كان باديا وقت انعقاد ذلك المؤتمر قد جنا إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الأطراف كافة.
    Despite the optimism generated by the election of President Sirleaf, the Government of Liberia faces serious social challenges today. UN وعلى الرغم من التفاؤل الذي أوجده انتخاب الرئيسة سيرليف، تواجه حكومة ليبريا اليوم تحديات اجتماعية خطيرة.
    However, the optimism generated as a result should be tempered with caution. UN بيد أن التفاؤل الناشئ عن ذلك ينبغي أن يتسم بالحذر.
    Turning specifically to Angola, I note that the optimism prevailing after the Bicesse Peace Accords soon gave way to disappointment born of the resumption of hostilities. UN وبالنسبة ﻷنغولا بوجه خاص، ألاحظ أن التفاؤل الذي ساد بعد اتفاقات بيسيس للسلم حل محله شعور بالاحباط نتيجة لاستئناف عمليات القتال.
    the optimism once embodied by the peoples of the region could be restored in an instant if the political will existed to replace the rhetoric of hatred with the vocabulary of coexistence. UN والتفاؤل الذي عبرت عنه شعوب المنطقة ذات مرة، يمكن استعادته في لحظة إذا توفرت الإرادة السياسية للاستعاضة عن الجعجعة التي تنضح بالحقد بالمفردات التي تنم عن التعايش.
    Finally, I am deeply indebted to my collaborators for their hard work and advice and, more importantly, the optimism they shared with me in the course of the Brazilian presidency of the CD. UN وفي الختام، فإني أشعر بأني مدين كثيراً لكل من عمل معي لجهدهم الشاق ولمشورتهم، وأهم من ذلك روح التفاؤل التي شاعت بيننا في أثناء رئاسة البرازيل لمؤتمر نزع السلاح.
    We are subject to the factors that temper the optimism of most young people in the developing world. UN إننا معرضون لعوامل تؤثر على تفاؤل معظم الشباب في البلدان النامية.
    We call on all Member States, in particular the Council's founding members, to set and maintain standards that will justify the optimism that the new Council will refrain from practices that discredited the Human Rights Commission. UN وندعو جميع الدول الأعضاء، وبالأخص الأعضاء المؤسسين للمجلس، إلى وضع معايير تبرر الشعور بالتفاؤل بأن المجلس الجديد سيُحجم عن الممارسات التي شوهت سمعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وإلى الحفاظ على هذه المعايير.
    We welcome the proposal and share the optimism expressed by the Executive Director on the successful implementation of the plan. UN إننا نرحب بالاقتراح ونشاطر المدير التنفيذي مشاعر التفاؤل التي أبداها بشأن تنفيذ هذه الخطة بنجاح.
    Despite this sad, painful reality that I have just described, there is also much to be said for the optimism and resolve of the local authorities and the people of Guimaras to rise above adversity. UN وبالرغم من هذه الحقيقة المحزنة والمؤلمة التي وصفتها توا، هناك الكثير الذي يمكن أن يقال عن التفاؤل والعزم اللذين تحلت بهما السلطات المحلية وسكان غويماراس لتجاوز هذه المحنة.
    The pessimism that permeates the current international political scene is in sharp contrast to the optimism that prevailed throughout the international community following the end of the period of international tensions in the early 1990s. UN إن حالة التشاؤم التي تلف المشهد السياسي الدولي اليوم تتناقض مع التفاؤل الذي كان قد ساد المجتمع الدولي بعد انتهاء حقبة التوتر الدولي في بداية التسعينيات.
    We are witnessing the rapid erosion of the optimism that was generated in the international community by the successful conclusion during the past decade of the Chemical Weapons Convention (CWC), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Ottawa Convention on anti-personnel landmines. UN وإننا نشهد حاليا التبدد السريع للتفاؤل الذي ساد في المجتمع الدولي نتيجة الإبرام الناجح في العقد الماضي لمعاهدة الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Some of the optimism may have resulted from perceived donor support for joint or harmonized approaches, at least in their headquarters rhetoric. UN ويبدو أن بعض ذلك التفاؤل ناجم عن تصوّر الدعم المنشود من الجهات المانحة لأجل النهوج المشتركة أو المتوائمة، وذلك على الأقل في الخُطب التي تُلقى في المقر.
    Unfortunately, the optimism generated by the indefinite extension of the Treaty was short-lived in the wake of the resumption of recent nuclear testings. UN ولﻷسف، فإن التفاؤل الذي ولده التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يدم طويلا على إثر استئناف التجارب النووية مؤخرا.
    Jamaica shared the optimism of the international community that we had embarked on a process that was leading to a final settlement. UN وشاركت جامايكا المجتمع الدولي تفاؤله بأننا شرعنا في عملية ستؤدي إلى تسوية نهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد