ويكيبيديا

    "the organic law on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الأساسي بشأن
        
    • القانون الأساسي المتعلق
        
    • القانون الأساسي المعني
        
    • القانون الأساسي لمجلس
        
    • للقانون الأساسي المتعلق
        
    • القانون الأساسي الخاص
        
    • القانون العضوي بشأن
        
    • والقانون الأساسي المتعلق
        
    • والقانون التنظيمي
        
    The adoption of the Organic Law on the National Independent Electoral Commission was delayed UN اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    the Organic Law on the functions and structure of the National Independent Electoral Commission still under consideration by the Parliament UN كان البرلمان لا يزال ينظر القانون الأساسي بشأن مهام وهياكل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    5. In 2007, the Parliament had passed the Organic Law on effective equality between women and men (LOIE). UN 5 - وفي عام 2007، وافق البرلمان على القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The lower output resulted from delays in the adoption of the Organic Law on the National Independent Electoral Commission UN نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    the Organic Law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). UN ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية.
    Upon the adoption of the Organic Law on Education in 2009, the Ministry was renamed the Ministry of the People's Power for University Education. UN وعند اعتماد القانون الأساسي المعني بالتعليم في عام 2009 أعيدت تسمية الوزارة لتصبح وزارة سلطة الشعب للتعليم الجامعي.
    She would like to know whether the Organic Law on effective equality (LOIE) was applicable to every position in the public sector. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية ينطبق على كل منصب في القطاع العام.
    the Organic Law on Provincial and Local Level Government allows for the promotion of equal opportunity and popular participation at all levels of government. UN يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية.
    He had studied the Georgian Constitution but had been unable to access the Organic Law on the Constitutional Court. UN وقد درس الدستور الجورجي ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى القانون الأساسي بشأن المحكمة الدستورية.
    Article 25 of the Organic Law on Nationality explicitly states that the fact of marriage or divorce of a national of Georgia with a foreign national or stateless person shall not by itself result in the change of any of the spouse's nationality. UN وتنص المادة 25 من القانون الأساسي بشأن الجنسية صراحة على أن الزواج أو الطلاق بين مواطن جورجي ومواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية لا يترتب عنه تغيير جنسية أحد الزوجين.
    That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لصياغة أحكام تنفيذ القانون الأساسي بشأن إصلاح الشرطة، وتصميم المخططات التنظيمية للمفوض العام لخدمات الشرطة، ورصد وتقييم مشاريع شرطة المجتمعات المحلية.
    It could be considered that the provisions of the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence do guarantee that right; but judicial practice and impunity show otherwise. UN ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس.
    :: To draft and approve the Regulations under the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence, in order to unify case response and management procedures UN :: وضع واعتماد لائحة القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، عملا على توحيد إجراءات معالجة وإدارة الحالات
    the Organic Law on Psychotropic Substances requires the Venezuelan financial system to design and develop policies and plans to protect itself against the laundering of proceeds of drug trafficking. UN القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية يقضي بأن يضع النظام المالي الفنزويلي ويُطور ما يلزم من سياسات وخطط لحمايته من غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    the Organic Law on Higher Education guarantees free public education, especially for indigenous peoples. UN ويكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم العالي توفير التعليم العمومي المجاني، لا سيما للشعوب الأصلية.
    The objectives are set out in the Organic Law on Food Sovereignty, which promotes safe and culturally appropriate food for communities, peoples and nations. UN وتُحدد هذه الغايات المتوخاة القانون الأساسي المتعلق بالسيادة الغذائية الذي ينص على توفير غذاء آمن وملائم ثقافياً للمجتمعات والشعوب والأمم.
    Further progress was made towards the adoption of the Organic Law on the reorganization and reform of the Police nationale congolaise, and towards the normalization of relations between the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States. UN وأحرز تقدم آخر صوب اعتماد القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم وإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية، وصوب تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها.
    The non-completion of the output resulted from delays in the conduct of local elections and in the adoption of the Organic Law on the National Independent Electoral Commission UN نجم عدم إنجاز الناتج عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Within this conceptual framework, Venezuelan legislation -- such as the Organic Law on the Right of Women to a Life Free from Violence -- strictly prohibits different forms of trafficking in persons. UN وفي هذا الإطار المفاهيمي، يحظر التشريع الفنزويلي - مثل القانون الأساسي المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف - بشكل صارم مختلف أشكال الاتجار بالأشخاص.
    77. The Government of Morocco adopted an interim measure to promote participation and political representation by women on the occasion of its revision of the Organic Law on the House of Representatives by introducing a quota system as a sequel to its decision in favour of a balloting system featuring regional lists and a national list with 30 seats, accounting for approximately 10 per cent of all the seats. UN المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة لمكافحة التمييز 77 - اتخذت الحكومة المغربية إجراء مؤقتا لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها السياسي، وذلك عند مراجعة القانون الأساسي لمجلس النواب بتحديد النصاب، بعد إدخال نظام الانتخاب بالقوائم الجهوية والقائمة الحزبية لـ 30 مقعدا، مما يمثل قرابة 10 في المائة من المقاعد.
    The Commission considers paramount the approval of a package of legal reforms to the Penal Code to fight corruption, as well as reforms to the Organic Law on the Office of the Public Prosecutor. UN وتعلق اللجنة أهمية بالغة على الموافقة على مجموعة من الإصلاحات القانونية في قانون العقوبات لمكافحة الفساد، وكذا إصلاحات للقانون الأساسي المتعلق بمكتب المدعي العام.
    The Electoral Commission is set up under the Organic Law on National and Local Level Government Elections. UN وقد أنشئت هذه اللجنة بمقتضى القانون الأساسي الخاص بالانتخابات الوطنية وانتخابات الحكومات المحلية.
    In 2003, the Zero Hunger plan (Fome Zero) led to the creation of the Organic Law on Food Security approved by the National Congress in 2006 and of a programme on food supply (Programa de Aquisicao de Alimentos). UN وفي عام 2003، أفضت خطة القضاء عـلى الجوع (Fome Zero) إلى وضع " القانون العضوي بشأن الأمن الغذائي " الـذي أقره الكونغرس الوطني في عام 2006 وبرنامج بشأن توريد الأغذية (Programa de Aquisicao de Alimentos).
    The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. UN وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
    Under the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela and the Organic Law on Public Administration, all public bodies covered by the five public authorities at all levels -- national, state, municipal and parochial -- must promote the public participation of all without discrimination; in principle, therefore, attaining equal participation of men and women is a goal pursued by the Venezuelan State through its various public bodies. UN وفقا لأحكام دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية والقانون التنظيمي للإدارة العامة، يتعين على جميع الهيئات العامة التي تشملها السلطات العامة الخمس، على جميع المستويات، الوطنية، والولائية، والبلدية، والمحلية، تعزيز المشاركة العامة لجميع المواطنين دونما تمييز؛ ويتحقق بذلك، من حيث المبدأ، تحقيق المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها هدفا تسعى إليه الدولة الفنزويلية من خلال هيئاتها العامة المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد