ويكيبيديا

    "the organization's ability to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرة المنظمة على
        
    • لقدرة المنظمة على
        
    • بقدرة المنظمة على
        
    • مقدرة المنظمة على
        
    • قدرة المنظمة في
        
    • قدرة الاتحاد على
        
    • كانت لتضمن قدرة المنظمة المعنية على
        
    • وقدرة المنظمة على
        
    The tool has improved the Organization's ability to manage and report on allegations of misconduct, including the production of statistical data. UN وقد حسّنت الأداة قدرة المنظمة على إدارة ادعاءات سوء السلوك والإبلاغ عنها، بما في ذلك إنتاج البيانات الإحصائية.
    Peacebuilding required a range of specialized skills that were currently in short supply in many missions, so improving the Organization's ability to source specialist personnel was an urgent priority. UN ويتطلب بناء السلام طائفة من المهارات المتخصصة التي يندر تواجدها حاليا في بعثات عديدة، ولذلك فإن تحسين قدرة المنظمة على الحصول على موظفين متخصصين هو بمثابة أولوية ملحة.
    It would also improve the Organization's ability to procure from developing countries, since the office would operate from Entebbe. UN كما أنه سيحسن من قدرة المنظمة على الشراء من البلدان النامية، حيث أن المكتب سيعمل انطلاقا من عنتيبي.
    They would also be a factor in the Organization's ability to adapt to external changes. UN ولكنها ستكون أيضا عاملا في قدرة المنظمة على التَكيُّف مع التغيرات الخارجية.
    In many conflict settings, the evolving security environment has presented greater challenges to the Organization's ability to deliver. UN وفي بيئات كثيرة تشهد نزاعات، كان تطور الظروف الأمنية يمثل تحديات أكبر بالنسبة لقدرة المنظمة على الإنجاز.
    The main challenge facing peacekeeping was the nature of the Security Council mandates: they were too broad and ambitious and bore little relation to the Organization's ability to deliver. UN أما التحدي الرئيسي الذي يواجه حفظ السلام، فإنه يتمثل في طبيعة الولايات التي يمنحها مجلس الأمن: فهي واسعة وطموحة جداً وليس لها صلة كبيرة بقدرة المنظمة على الإنجاز.
    That strain in turn undermines the Organization's ability to deliver on its commitments. UN ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Much of the Organization's ability to deal with current threats and challenges depends on the existing institutional framework. UN إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة.
    He was confident that the new framework would increase the Organization's ability to attract new talent while strengthening the emphasis on knowledge management and further supporting a results-based management culture. UN وأعرب عن ثقته من أن الإطار الجديد من شأنه زيادة قدرة المنظمة على استقطاب المواهب الجديدة، مع زيادة التركيز على إدارة المعرفة وزيادة الدعم لثقافة إدارية قائمة على النتائج.
    Taking six and half months to select a candidate affects the Organization's ability to carry out its mandates. UN ويؤثر استغراق اختيار مرشح موظف ستة أشهر ونصف الشهر على قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها.
    If unchecked, the number of servers will continue to multiply beyond the Organization's ability to effectively and economically manage them. UN وإذا تُرك الأمر على حاله، سيتواصل تضاعف عدد الخواديم خارج قدرة المنظمة على إدارتها بشكل فعال واقتصادي.
    All of that had had a negative impact on the Organization's ability to respond to the world outside. UN وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي.
    It was important for Member States to meet their financial obligations; failure to pay would undermine the Organization's ability to reform. UN وقال إن من المهم أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية ﻷن اﻹخفاق في السداد سيقوض قدرة المنظمة على اﻹصلاح.
    That strain in turn undermines the Organization's ability to deliver on its commitments. UN ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Nevertheless, structural reforms are needed in order to improve the Organization's ability to overcome the current challenges. UN غير أنه ينبغي القيام بإصلاحات هيكلية بغية تحسين قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الحالية.
    They are an honest attempt to boost the Organization's ability to live up to its potential. UN وهما يشكلان محاولة مخلصة لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    This is unfair and impedes the Organization's ability to attract and retain qualified staff. UN وهذا ظلم ينال من قدرة المنظمة على اكتساب موظفين ذوي كفاءات واستبقائهم.
    In this connection, the Committee recognizes the impact of the deteriorating security situation on the Organization's ability to carry out its activities. UN وتعترف اللجنة في هذا السياق بأثر تدهور الحالة الأمنية على قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها.
    Such an approach will contribute to strengthening the Organization's ability to meet contemporary challenges. UN وسيسهم هذا النهج في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات العصر.
    For a more complete picture of the Organization's ability to draw upon its cash balances, investments also need to be taken into account; UN وللحصول على صورة أكثر اكتمالا لقدرة المنظمة على الاستفادة من أرصدتها النقدية، يتعين أيضا أخذ الاستثمارات في الاعتبار؛
    The credibility of the United Nations will always be measured by the Organization's ability to adequately respond to threats in any region of the world. UN إن مصداقية الأمم المتحدة ستقاس دائما بقدرة المنظمة على التصدي، بشكل كاف، للتهديدات في أية منطقة من العالم.
    Their work constitutes a vivid example of the Organization's ability to tackle the hardest tasks and achieve tangible results. UN ويمثل هذا العمل مثالا حيا على مقدرة المنظمة على التصدي لأصعب المهام وتحقيق نتائج هامة.
    41. Fourth, further reductions would seriously affect the Organization's ability to maintain its country office network. UN ١٤ - ورابعها، أن إجراء مزيد من التخفيضات يؤثر تأثيرا بالغا على قدرة المنظمة في المحافظة على شبكة مكاتبها القطرية.
    In 2008, the former Chair of the organization was promoted to a position of State leadership, an event that improved the Organization's ability to influence Government policymaking on disability. UN في عام 2008، تمّت ترقية الرئيس الأسبق للمنظمة إلى منصب قيادي في الدولة، وهو ما حسّن كثيرا من قدرة الاتحاد على التأثير في سياسة الحكومة بشأن مسألة الإعاقة.
    For example, with H1N1 influenza, officials around the world, not just in the United Nations, adopted specific measures, (quarantining flu-stricken employees, providing contamination prevention information etc.); but their measures would not have ensured the Organization's ability to continue with its operations if a significant percentage of its employees had become sick. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد، كما تم عند حدوث جائحة الأنفلونزا H1N1، أن المسؤولين في جميع أنحاء العالم، وليس في الأمم المتحدة فقط، اعتمدوا تدابير محددة (إيداع المستخدمين الذين يصابون بالأنفلونزا في مرافق الحجر الصحي، وتقديم المعلومات عن الوقاية من العدوى، إلخ.)؛ غير أن التدابير التي اتخذوها ما كانت لتضمن قدرة المنظمة المعنية على المضي في الاضطلاع بعملياتها لو أصيبت نسبة هامة من موظفيها بالمرض.
    There was a direct link between sufficient funding for peacekeeping operations and the Organization's ability to resolve conflicts and maintain peace and security around the world. UN وثمة صلة مباشرة بين كفاية تمويل عمليات حفظ السلام وقدرة المنظمة على فض النزاعات والحفاظ على السلام والأمن في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد