In that connection, the Organization could consider cooperation with regional organizations, in keeping with Chapter VIII of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة أن تنظر في تعاون مع المنظمات الاقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
In the medium term, the Organization could undertake the responsibility of ensuring the establishment of fair regional currency systems. | UN | وعلى المدى المتوسط، يمكن للمنظمة أن تضطلع بمسؤولية ضمان إنشاء نظم عملة إقليمية منصفة. |
He hoped discussions about the support that the Organization could provide to developing countries would be ongoing. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستمر المناقشات بشأن الدعم الذي يمكن للمنظمة أن تقدمه إلى البلدان النامية. |
the Organization could use various instruments for that purpose in order to obtain the best possible results. | UN | وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
Another speaker underlined that without the required resources or the efforts to increase delivery, the Organization could not succeed in its mission. | UN | ٩١ - وأكد متحدث آخر أنه بدون الموارد الضرورية أو الجهود لزيادة اﻷداء، لا تستطيع المنظمة أن تنجح في مهمتها. |
the Organization could play an even greater role in the development of projects with a low impact on the environment. | UN | ويمكن للمنظمة أن تؤدي دورا أكبر حتى من ذلك في استحداث مشاريع قليلة التأثير على البيئة. |
It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة. |
It was important to communicate to the world the message that the Organization could help to make it a better place. | UN | ومن المهم إيصال رسالة إلى العالم مفادها أنه يمكن للمنظمة أن تساعد على جعله مكانا أفضل. |
the Organization could not meet the increasing demands placed on it without an adequate financial foundation. | UN | ولا يمكن للمنظمة أن تؤدي المهام المتزايدة الموكلة إليها ما لم تتوفر لها قاعدة مالية متينة. |
In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. | UN | وفي رأي الأمين العام، لا يمكن للمنظمة أن تتجاهل الأخطار المتزايدة على حياة الوفود والموظفين. |
It welcomed the greater focus of the service modules on the contribution that the Organization could make to achieving the Millennium Development Goals. | UN | وكذلك يرحّب بزيادة التركيز في نمائط الخدمات على ما يمكن للمنظمة أن تسهم به في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Indeed, the Organization could be further harmed if it continues to operate in Iraq without a stronger and more comprehensive part to play. | UN | وبالفعل، فإن المنظمة يمكن أن يلحقها ضرر أكبر إذا واصلت العمل في العراق دون أن يكون لها دور أقوى وأشمل تقوم به. |
Admittedly, the Organization could do even more to control its expenditure and enhance its effectiveness. | UN | ومما لا ينكر أن المنظمة يمكن أن تبذل جهدا أكبر للحد من مصروفاتها ولتعزيز فعاليتها. |
Those rules needed to be rationalized so that the Organization could concentrate on programmes. | UN | وتحتاج هذه القواعد إلى ترشيد بحيث تستطيع المنظمة أن تركز على البرامج. |
Procurement plans were incomplete and the Organization could enhance their use as management and monitoring tools. | UN | كانت خطط الاشتراء غير مكتملة، ويمكن للمنظمة أن تعزز استخدام تلك الخطط كأداة للإدارة والرصد. |
the Organization could not participate in any meetings of the United Nations. | UN | لم تتمكن المنظمة من المشاركة في أي اجتماع عقدته الأمم المتحدة. |
The Secretary-General stated that the Organization could not tolerate discrimination and harassment in any form and that any infraction would be taken very seriously. | UN | وذكر الأمين العام أنه ليس بوسع المنظمة أن تسمح بالتمييز والإساءة من أي نوع، وأن أي تجاوز سيعامل بجدية بالغة. |
In any case, it was unacceptable to claim that the Organization could afford the services of a security dog but could not adequately protect the President of the General Assembly. | UN | وعلى أي حال، فليس من المقبول الادعاء بأن المنظمة يمكنها أن تتحمل خدمات كلاب الحراسة ولكنها لا يمكنها أن تحمي على النحو الكافي رئيس الجمعية العامة. |
For example, if mandated by the Security Council and provided with adequate resources by the General Assembly, the Organization could offer full United Nations logistical support to an African Union-led peacekeeping mission. | UN | فمثلا، لو حصلت بعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي على ولاية من مجلس الأمن وزُودت بموارد كافية من قبل الجمعية العامة، أمكن للمنظمة أن تقدم لها كامل دعمها السوقي. |
The Committee made it clear that the Organization could reapply whenever it wished to do so. | UN | وأوضحت اللجنة أن المنظمة تستطيع أن تعيد تقديم طلبها في أي وقت ترغب القيام فيه بذلك. |
the Organization could play a role in providing medium- and long-term solutions. | UN | 25- وقال إن بإمكان المنظمة أن تضطلع بدور في إيجاد حلول على المديين المتوسط والطويل. |
Some delegations stressed the need to bear in mind that resources were finite and that the Organization could not and should not be expected to solve all the world's problems. | UN | ٠٤ - وأكدت بعض الوفود ضرورة أن توضع في الاعتبار حقيقة أن الموارد محدودة، وأنه ليس بمقدور المنظمة أن تحل جميع مشاكل العالم وألا ينتظر منها ذلك. |
The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization could conduct the study proposed above, either directly or through ad hoc subsidiary bodies. | UN | ويمكن للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تجري الدراسة المقترحة أعلاه إما مباشرة أو بإنشاء هيئات فرعية ذات طابع مخصص. |
Following a tempestuous period of reform, the Organization could now look forward to a period of calm seas and plain sailing. | UN | ٦٢ - وبوسع المنظمة اﻵن، بعد أن اجتازت فترة اصلاح عاصفة، أن تتطلع الى فترة أجواء هادئة وسير عادي. |
It was determined that the Organization could not make a case against the individuals. | UN | وقد وجد أن المنظمة لا يمكنها أن ترفع قضية ضد أولئك اﻷفراد. |
The President of the General Assembly had made it clear that the Organization could no longer afford to waste either time or financial resources. | UN | ولقد صرح رئيس الجمعية العامة بوضوح بأنه ليس بمستطاع المنظمة بعد اﻵن أن تتحمل أي ضياع من حيث الوقت أو الموارد المالية. |