ويكيبيديا

    "the organization to implement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنظمة على تنفيذ
        
    • المنظمة من تنفيذ
        
    • المنظمة من الاضطلاع
        
    • المنظمة لتنفيذ
        
    • من المؤسسة تنفيذ
        
    • تقوم المنظمة بتنفيذ
        
    • لأن تنفذ المنظمة
        
    It appears, therefore, that at this stage the capacity of the Organization to implement the new contingent-owned equipment arrangements and to benefit from them is deficient. UN ومن ثم يبدو أن هناك ضعفا في هذه المرحلة في قدرة المنظمة على تنفيذ الترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات والاستفادة من هذه الترتيبات.
    This should be achieved through a prudent and balanced process that nurtured the ability of the Organization to implement its mandates. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال عملية متأنية متوازنة ترعى قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها.
    This should be achieved through a prudent and balanced process that nurtured the ability of the Organization to implement its mandates. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال عملية متأنية متوازنة ترعى قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها.
    It was therefore necessary that such funds be maintained at a level that would enable the Organization to implement its programmes. UN ولذلك فمن الضروري ابقاء تلك الصناديق عند مستوى يمكن المنظمة من تنفيذ برامجها.
    It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. UN وأعرب عن ثقته بأن الدول الأعضاء ستبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة، لتمكين المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها ومواجهة التحديات والتهديدات التي قد تنشأ بمزيد من الثقة.
    The steady budget increases of the past could not continue, yet a balanced approach to budgeting was also needed to enable the Organization to implement its mandates. UN وقال إن الزيادات المطردة في الميزانية التي حدثت في الماضي لا يمكن أن تستمر، إلا أنه يلزم أيضا اتباع نهج متوازن في الميزنة من أجل تمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها.
    The Government of Iraq is continuing its cooperation with the Organization to implement the Convention. UN وتواصل حكومة العراق تعاونها مع المنظمة لتنفيذ الاتفاقية.
    While the increased security risk and malicious attacks from hackers to an organization's network and ICT system/application could be considered as a threat to ICT operation which requires the Organization to implement stringent security policy measures and disaster recovery plan. UN وفي حين أن تزايد الخطر الأمني والهجمات الخبيثة من جانب القراصنة على شبكة مؤسسة ما ونظامها/تطبيقها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يعتبر خطراً على أعمال هذه التكنولوجيا يتطلب من المؤسسة تنفيذ تدابير صارمة في مجال السياسة الأمنية وخطة لاسترجاع المعلومات بعد تعطل النظام.
    Full deployment of Umoja would increase the capacity of the Organization to implement its mandates with fewer resources. UN وسيؤدي النشر الكامل لأوموجا إلى زيادة قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها بموارد أقل.
    2. Recognizes that non-payment of assessed contributions in full and on time has damaged and continues to damage the ability of the Organization to implement its activities effectively; UN ٢ - تسلم بأن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها أضر ومازال يضر بمقدرة المنظمة على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    13. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this experience has demonstrated the capacity of the Organization to implement forward purchasing. UN 13 - وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذه التجربة أثبتت قدرة المنظمة على تنفيذ عمليات الشراء الآجل.
    It was stated that any reallocation of resources should comply with the priorities established in the medium-term plan and should not adversely affect the ability of the Organization to implement the development goals. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    It was stated that any reallocation of resources should comply with the priorities established in the medium-term plan and should not adversely affect the ability of the Organization to implement the development goals. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    We believe that reform should be meaningful, strengthen the ability of the Organization to implement its mandates effectively and enable it to serve the interests of the collective membership. UN ونعتقد أن الإصلاح ينبغي أن يكون هادفا وأن يعزز قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها بصورة فعالة ويمكّنها من خدمة مصالح مجمل الأعضاء.
    This message, based on the realities of the changes in the post-cold-war world and the divisions those changes have caused in some parts of the world, urges the Organization to implement new and dynamic strategies with a view to establishing a new world order based on equality, justice, peace, cooperation and respect for democratic values. UN وتحث هذه الرسالة التي ترتكز على الحقائق التي أوجدتها التغييرات التي جرت في عالم ما بعد الحرب الباردة والانقسامات التي سببتها هذه التغيرات في بعض أجزاء العالم، المنظمة على تنفيذ استراتيجيات جديدة دينامية بهدف إقامة نظام عالمي جديد يرتكز على المساواة والعدل والسلم والتعاون واحترام القيم الديمقراطية.
    The Secretary-General's proposals should be viewed as a critical investment that would enable the Organization to implement its mandates more efficiently and effectively. UN وينبغي النظر إلى مقترحات الأمين العام باعتبارها استثمارا بالغ الأهمية من شأنه أن يمكّن المنظمة من تنفيذ ولاياتها بكفاءة وفعالية أكبر.
    He pointed to the importance of a strengthened profile for UN-Habitat to enable the Organization to implement the Habitat Agenda and to achieve targets 10 and 11 of the Millennium Development Goals. UN وأشار إلى أهمية إيجاد سمات مميزة معززة لموئل الأمم المتحدة لتمكين المنظمة من تنفيذ جدول أعمال الموئل وإنجاز الهدفين 10 و11 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Some of the challenges confronted by UNDP stem from insufficient financial and human resources that need to be addressed to enable the Organization to implement actions planned for the years 2000-2001 and beyond. UN وتنبثق بعض التحديات التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أوجه النقص في الموارد المالية والبشرية التي يتعين معالجتها لتمكين المنظمة من تنفيذ اﻷعمال المزمعة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما بعدها.
    75. His delegation hoped that an equitable scale of assessments could be prepared, which would be in the interests of all Member States and enable the Organization to implement all its programmes. UN ٥٧ - وأعرب وفده عن أمله في إمكانية وضع جدول أنصبة مقررة يكون منصفا ويخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء ويمكﱢن المنظمة من تنفيذ جميع برامجها.
    4. Pledges to provide the United Nations with adequate resources, on a timely basis, to enable the Organization to implement its mandates and achieve its objectives, having regard to the priorities agreed by the General Assembly and the need to respect budget discipline. UN 4 - تتعهد بتزويد الأمم المتحدة بموارد كافية، في مواعيد مناسبة، لتمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها وبلوغ أهدافها، مع مراعاة الأولويات التي أقرتها الجمعية العامة وضرورة التقيد بضوابط الميزانية؛
    The Secretary-General has also noted the concerns expressed by OIOS with regard to the readiness of the Organization to implement the remaining tasks on schedule. UN وأحاط اﻷمين العام أيضا بالشواغل التي أعرب عنها المكتب فيما يتعلق بمدى استعداد المنظمة لتنفيذ المهام المتبقية في مواعيدها.
    While the increased security risk and malicious attacks from hackers to an organization's network and ICT system/application could be considered as a threat to ICT operation which requires the Organization to implement stringent security policy measures and disaster recovery plan. UN وفي حين أن تزايد الخطر الأمني والهجمات الخبيثة من جانب القراصنة على شبكة مؤسسة ما ونظامها/تطبيقها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يعتبر خطراً على أعمال هذه التكنولوجيا يتطلب من المؤسسة تنفيذ تدابير صارمة في مجال السياسة الأمنية وخطة لاسترجاع المعلومات بعد تعطل النظام.
    The work of the group on voluntary contributions and UNIDO membership was particularly important because securing adequate financial resources remained essential for the Organization to implement its technical cooperation projects effectively and help developing countries, especially the least developed countries, to improve their industrial capacity. UN وإن عمل الفريق المعني بالتبرعات والعضوية في اليونيدو مهم بصفة خصوصية لأن تأمين الموارد المالية الوافية بالغرض يظل أمرا أساسيا لكي تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بفعالية وكذلك بمساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على تحسين قدراتها الصناعية.
    However, his delegation believed that, through prioritization and streamlining and with the adoption of a diligent and disciplined approach, the current level of expenditure should be sufficient for the Organization to implement its most important activities. UN بيد أن وفده يرى أنه، من خلال وضع الأولويات وتبسيط الإجراءات واتباع نهج نشيط ومنضبط، ينبغي أن يكون المستوى الراهن من النفقات كافيا لأن تنفذ المنظمة أهم أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد