The Inspectors urge the organizations to conclude this work as a matter of priority. | UN | ويحث المفتشان المنظمات على اختتام هذا العمل على سبيل الأولوية. |
It is the hope of all the organizations to agree on the entire set of definitions by the end of the first quarter of 2009. | UN | ومن المأمول أن توافق كل المنظمات على جميع التعاريف قبل نهاية الربع الأول من عام 2009. |
The Inspectors urge the organizations to conclude this work as a matter of priority. | UN | ويحث المفتشان المنظمات على اختتام هذا العمل على سبيل الأولوية. |
This enabled the organizations to play advocacy roles, create a common front on specific issues and build consensus. | UN | وهذا مكن المنظمات من القيام بالدعوة، وإقامة جبهة موحدة لمواجهة قضايا محددة، وبناء توافق في الآراء. |
Noting the large number of accountability-related reports submitted to the Executive Board, delegations called on the organizations to begin a reflection to rationalize, simplify and streamline the reports and their production schedule. | UN | ومع ملاحظة الوفود للعدد الكبير من التقارير المتعلقة بالمساءلة التي تقدم إلى المجلس التنفيذي، دعت الوفود المنظمات إلى الشروع في التفكير في ترشيد هذه التقارير وتبسيطها وتحديد مواعيد إصدارها. |
The Inspectors encourage the organizations to persevere in their coordination and negotiation efforts in the area of software licenses. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على المثابرة في جهودها من أجل التنسيق والتفاوض في مجال تراخيص البرامجيات. |
This will enhance the ability of the organizations to fulfil their mandates. | UN | وسيعزز ذلك قدرة المنظمات على أداء ولاياتها. |
The actual presentation of the budget with real numbers would help the organizations to deal with remaining issues as they came to light. | UN | ومن شأن العرض الفعلي للميزانية باﻷرقام الحقيقية أن يساعد المنظمات على معالجة القضايا المتبقية كلما خرجت إلى النور. |
It had urged the organizations to implement policies to correct the imbalance and would continue to monitor the situation. | UN | وقد حثت اللجنة المنظمات على تنفيذ سياسات لتصحيح عدم التوازن في هذا المجال، وستواصل رصد الحالة. |
24. FICSA was pleased that ICSC had urged the organizations to establish policies and strategies to achieve improved gender balance. | UN | 24 - وأعرب عن سعادة الاتحاد لأن اللجنة حثت المنظمات على إرساء سياسات واستراتيجيات لتحسين التوازن بين الجنسين. |
The Commission was of the view that mobility should increase the ability of the organizations to fulfil their functions, particularly in difficult duty stations. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن يسهم التنقل في زيادة قدرة المنظمات على الاضطلاع بمهامها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
The Inspectors urge the organizations to comply with their SOP obligation of keeping the candidates informed on IAAP decisions. | UN | ويحث المفتشان المنظمات على الامتثال لالتزامها الوارد في إجراءات التشغيل الموحدة بإطلاع المرشحين على قرارات الفريق. |
It urged the organizations to enforce existing gender balance policies and measures, including the Commission's previous recommendations, and conduct regular monitoring on the level of implementation. | UN | وحثت المنظمات على إنفاذ السياسات والتدابير القائمة المعنية بالتوازن بين الجنسين، بما في ذلك التوصيات التي أصدرتها اللجنة من قبل، والاضطلاع بالرصد المنتظم لمستوى التنفيذ. |
Some delegations noted their willingness to engage with the organizations to further improve and streamline reporting. | UN | وأشار بعض الوفود إلى استعداده للعمل مع المنظمات من أجل مواصلة تحسين عملية تقديم التقارير وترشيدها. |
Some delegations noted their willingness to engage with the organizations to further improve and streamline reporting. | UN | وأشار بعض الوفود إلى استعداده للعمل مع المنظمات من أجل مواصلة تحسين عملية تقديم التقارير وترشيدها. |
163. FICSA appreciated the need of the organizations to recruit and retain highly qualified senior managers and specialists. | UN | 163 - إن الاتحاد يقدر حاجة المنظمات إلى توظيف واستبقاء كبار المديرين والأخصائيين ذوي المؤهلات العالية. |
Poor financial management practices had exposed the organizations to unnecessary risks. | UN | فلقد عرَّض سوء ممارسات الإدارة المالية المنظمات إلى مخاطر غير ضرورية. |
The resulting inability of the organizations to maintain excellence had cost them dearly and would continue to do so. | UN | وكان لما نجم عن ذلك من عدم قدرة المؤسسات على الاحتفاظ بتميزها أن كلفها الكثير وسيظل يكلفها الكثير. |
That system would also require the organizations to change the definition of their duty station in regulations and rules. | UN | فهذا النظام سيتطلب أيضا من المنظمات أن تغير تعريف مركز العمل الوارد في نظمها اﻹدارية واﻷساسية للموظفين. |
These could then be linked to the United Nations system, for example by agreements between the organizations to share information on a regular basis. | UN | ومن ثم يمكن ربط تلك النظم بمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال عقد اتفاق على تقاسم المعلومات بين المنظمتين على أساس منتظم مثلا. |
The following recommendation could contribute to increased accountability of the organizations to Member States. | UN | 95- ويمكن أن تساهم التوصية التالية في زيادة مساءلة المنظمات أمام الدول الأعضاء. |
The BoA suggested in June 2008 that with the advent of IPSAS it may become necessary for the organizations to make provision for non-recoverable or late-paying debtors. | UN | وأشار مجلس مراجعي الحسابات في حزيران/يونيه 2008 إلى أنه مع مجيء المعايير المحاسبية للقطاع العام قد يصبح من اللازم على المنظمات اتخاذ ترتيبات بالنسبة إلى الديون غير القابلة للتحصيل أو المدينين المتأخريـن فـي الدفع. |
Therefore, it is in the vital interest of the organizations to have clear common rules on the costs to be financed, the PSC rate to be applied, and the types of costs to be charged directly to the programmes/projects. | UN | لذلك، فإن من مصلحة المنظمات اعتماد قواعد مشتركة واضحة بشأن التكاليف المموَّلة ونسبة الاسترداد المطبّقة وأنواع التكاليف المحسوبة مباشرة على البرامج/المشاريع، وهو أمر من شأنه أن يُعزز الشفافية والوضوح في حساب تكاليف دعم البرامج. |
Given the zero budget growth practices adopted by most United Nations system organizations, it will be a continuing challenge for the organizations to identify funding. | UN | ونظراً إلى ممارسات عدم الزيادة في الميزانية التي يعمل بها معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، سيبقى التحدي قائماً أمام المؤسسات فيما يخص إيجاد التمويل. |
One delegation also requested that the 2014 integrated budget deal with all financial flows through the organizations to permit an understanding of the respective organization's budget. | UN | وطلب أحد الوفود أيضا أن يسمح الاتفاق المتعلق بوضع ميزانية متكاملة لعام 2014 تضم جميع التدفقات المالية عبر المنظمات بفهم ميزانية كل منظمة من المنظمات. |
Donors continuously request the organizations to secure the status of internal candidate for JPOs in the recruitment process, but there is no unified practice on that. | UN | ودائماً ما تطلب الجهات المانحة من المنظمات اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مرشحين داخليين في عملية التوظيف، ولكن لا توجد ممارسة متفق عليها في هذا المجال. |
This dichotomy between programme and budget persists to date and presents a major challenge for the organizations to maintain linkages between programmes and resources. | UN | ولا تزال هذه القطيعة القائمة بين البرنامج والميزانية قائمة إلى الآن وتمثل تحدياً كبيراً للمنظمات فيما يخص الحفاظ على الروابط القائمة بين البرامج والموارد. |
The bonus amount should be left to the organizations to establish and coordinate among themselves. | UN | وينبغي أن تترك للمنظمات مهمة تحديد المكافأة والتنسيق فيما بينها في هذا الصدد. |