ويكيبيديا

    "the original mandate of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الولاية الأصلية
        
    • للولاية الأصلية
        
    • من الولاية اﻷصلية
        
    Thus, the original mandate of the Committee remains pertinent to ensure regional peace, security and economic growth. UN ولهذا، تبقى الولاية الأصلية للجنة وثيقة الصلة بضمان السلام والأمن والنمو الاقتصادي على المستوى الإقليمي.
    the original mandate of the Ad Hoc Commission needs to be amended. UN ويتطلب هذا تعديل الولاية الأصلية للجنة المخصصة.
    The need to maintain the original mandate of the Commission in promoting science and technology for development, in addition to follow-up to the Summit, was strongly emphasized. UN وتم التأكيد بقوة على الحاجة إلى الحفاظ على الولاية الأصلية للجنة فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بالإضافة إلى متابعة مؤتمر القمة.
    the original mandate of the Special Committee in examining the application of the Declaration is not being carried out effectively. UN ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا.
    Linked to this is the need to place more emphasis on social development in accordance with the original mandate of ECA, while avoiding duplication of social programmes of specialized agencies. UN وترتبط بهذا الحاجة إلى التركيز بشكل أكبر على التنمية الاجتماعية وفقا للولاية الأصلية للجنة، مع تفادي تكرار البرامج الاجتماعية للوكالات المتخصصة.
    29. Research. Given the fact that research is an essential part of the original mandate of the institution, what relative percentage of UNITAR resources should be devoted to this aspect of its work? What are the areas of research on which UNITAR should begin concentrating initially? How should the results of research be ventilated for maximum benefit to the work and profile image and presence of UNITAR? UN ٢٩ - البحوث - بالنظر الى أن البحوث تشكل جزءا هاما من الولاية اﻷصلية للمعهد، فما هي الحصة النسبية التي ينبغي تكريسها من موارد المعهد لهذا الجانب من أعماله، وما هي مجالات البحوث التي ينبغي للمعهد أن يتجه إلى التركيز عليها في بادئ اﻷمر، وكيف يمكن نشر نتائج هذه البحوث بما يعود بالفائدة القصوى على أعمال المعهد ومعالم صورته ووجوده؟
    Thus, the original mandate of the Committee remained relevant to regional peace, security and economic growth. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    Draft article 16 on the duty to reduce the risk of disasters seemed to exceed the original mandate of protection of persons in the event of disasters. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    1. the original mandate of the Oslo Group, as endorsed by the Statistical Commission, is as follows: UN 1 - فيما يلي تكمن الولاية الأصلية لفريق عمل أوسلو كما على النحو الذي أقرتها اللجنة الإحصائية في ما يلي:
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel 13 - 17 5 UN باء - تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار 13-17 7
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel UN باء- تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار
    He noted that this review had resulted in the addition of tasks to the original mandate of the Working Group and that the fourth working session had implemented some of those requests through the timely submission of reports contributing to the deliberations of the Group. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض قد أسفر عن إضافة مهام إلى الولاية الأصلية الموكلة إلى الفريق العامل، وأن دورة العمل الرابعة قد نفذت بعضا من تلك الطلبات من خلال القيام في الموعد المحدد بتقديم التقارير التي تسهم في مداولات الفريق العامل.
    This will help Parties to reflect on the original mandate of the Bali Action Plan and the decisions that have been adopted regarding the AWG-LCA at the sixteenth and seventeenth sessions of the COP. UN وسيساعد ذلك الأطراف على التفكير في الولاية الأصلية لخطة عمل بالي وفي المقررات التي اعتمدت فيما يتعلق بفريق العمل التعاوني في الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    17. The solution to the steady increase in the number of internally displaced persons should not come at the expense of the original mandate of the Office of the High Commissioner for Refugees. UN 17 - وينبغي ألا يأتي الحل لمشكلة الزيادة المطردة في عدد الأشخاص المشردين داخلياً على حساب الولاية الأصلية للمفوضية.
    Some experts referred to the original mandate of the working group and the need to ensure that the draft guidelines and any other work of the group complied with the terms of the mandate. UN وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته.
    His delegation supported UNHCR in that work, but at the same time, a distinction must be made between refugees and economic migrants in order to respect the original mandate of UNHCR. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    In that regard, the African Group recalled that the original mandate of the Commission emphasized the need to take developing country's interests into account. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية تشير إلى أن الولاية الأصلية للجنة تؤكد على ضرورة أخذ مصالح البلدان النامية في الحسبان.
    However, it believed that the draft resolution as it stood still sent a very strong signal on the need to resume the Doha Round and implement the original mandate of the Doha Declaration, so as to ensure that the development dimension was addressed as soon as possible. UN غير أنها ترى أن مشروع القرار بوضعه الحالي ما زال يرسل رسالة قوية جدا مفادها ضرورة استئناف جولة الدوحة وتنفيذ الولاية الأصلية لإعلان الدوحة من أجل كفالة تناول البُعد الإنمائي في أقرب وقت ممكن.
    The report sought to expand the original mandate of the Office of the Special Representative and confounded two well-recognized categories of abuse against children in situations in armed conflict: the recruitment and use of children in armed conflict; and other violations committed against children in armed conflict. UN فالتقرير يسعى إلى توسيع الولاية الأصلية لمكتب الممثل الخاص ويستبعد مجموعتين معترف بهما من الإساءة ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة: أي تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة؛ والانتهاكات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that functions envisaged in the original mandate of the Special Adviser on the Prevention of Genocide remain unchanged and are fully applicable to the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن المهام المنصوص عليها في الولاية الأصلية للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية تظل من دون تغيير وأنها تسري تماما على المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية.
    The Chair also recalled the comprehensive evaluation of the original mandate of the AWG-LCA undertaken during the first part of the fifteenth session and that Parties had made good progress throughout the year in highlighting the significant achievements of the AWG-LCA as well as the remaining work that needed to be completed. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى التقييم الشامل للولاية الأصلية لفريق العمل التعاوني الذي أُجري في أثناء الجزء الأول من الدورة الخامسة عشرة، وإلى أن الأطراف أحرزت تقدماً كبيراً طوال السنة في إبراز إنجازات الفريق الهامة، فضلاً عن الأعمال المتبقية التي يتعين إنجازها.
    The terms of reference also include consideration of the relation of energy to environment and development, that portion of the original mandate of the Committee on Natural Resources relating to energy and the follow-up of the relevant provisions on energy and related issues contained in Agenda 21 (see Assembly resolution 47/190 of 22 December 1992 and Council resolution 1992/62 of 31 July 1992). UN وتشمل الاختصاصات أيضا دراسة علاقة الطاقة بالبيئة والتنمية وذلك الجزء من الولاية اﻷصلية للجنة المعنية بالموارد الطبيعية المتعلق بالطاقة ومتابعة تنفيذ اﻷحكام المناسبة المتعلقة بالطاقة والمسائل ذات الصلة التي يتضمنها جدول أعمال القرن ٢١ )انظر قرار الجمعية ٤٧/١٩٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وقرار المجلس ١٩٩٢/٦٢ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد