ويكيبيديا

    "the originally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصلا
        
    • أصلاً
        
    • في الأصل
        
    • كانت في اﻷصل
        
    Most of such pledges were fully committed and implemented, while in several cases the commitments exceeded the originally pledged amounts. UN وتم الالتزام والتنفيذ التامين ﻷغلب هذه التعهدات، بينما تجاوزت الالتزامات المبالغ المتعهد بها أصلا في عدد من الحالات.
    Extension (Ext.): extension of duration in years beyond the originally planned duration. UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة المحددة في الخطة أصلا.
    The actual expenditure, $58,400, was lower than the originally approved amount by $33,900 owing to the late recruitment of the two positions, and the lower actual costs for the incumbents of the two positions as compared to standard salary costs; UN وكانت النفقات الفعلية البالغة 400 58 دولار أقل من المبلغ الموافق عليه أصلا
    For example, the cost of servicing or overhauling plant and equipment is usually an expense since it restores, rather than increases, the originally assessed standard of performance. UN على سبيل المثال، فإن تكاليف خدمة أو إصلاح المنشآت أو المعدات تمثل عادة مصروفات بالنظر لكونها تسمح باستعادة، لا بزيادة، الأداء النموذجي المقدر أصلاً.
    By letting these plans become outdated they were allowed to become obsolete and this basically resulted in a longer term waste of the originally invested resources. UN وعندما يُسمح لتلك الخطط بأن تظل دون تحديث فإنها تصبح بالتالي عتيقة ممّا يؤدّي، أساساً، إلى إهدار الموارد المستثمرة أصلاً في المدى البعيد.
    the originally submitted financial statements had reflected nonexpendable property with a total value of $12.6 million. UN وأظهرت البيانات المالية المقدمة في الأصل أن مجموع قيمة الممتلكات غير المستهلكة كان 12.6 مليون دولار.
    For this reason, some States consider all these transformations to constitute " proceeds " of the originally encumbered asset. UN ولهذا السبب، تعتبر بعض الدول أنّ كل هذه التحولات تشكّل " عائدات " الموجودات المرهونة في الأصل.
    the originally proposed target of $200 million had also been dropped in favour of the idea that Member States should determine the ultimate level of the Development Account and the time-frame for achieving it. UN كما تم أيضا التخلي عن الهدف المقترح أصلا البالغ ٢٠٠ مليون دولار لصالح الفكرة التي مفادها أن الدول الأعضاء هي التي ينبغي أن تحدد المستوى النهائي لحساب التنمية والإطار الزمني لتحقيقه.
    Resources provided in the Mission’s budget to support this activity were utilized within the originally forecast parameters. UN واستخدمت الموارد المتاحة في ميزانية البعثة لدعم هذه اﻷنشطة ضمن البرامترات التي تم التنبؤ بها أصلا.
    This number, however, falls far short of the originally planned figure of 26,300 UNITA personnel who were expected to be incorporated into the national armed forces. UN ولكن هذا الرقم يقل عن الرقم المقرر أصلا والبالغ ٣٠٠ ٢٦ فردا من أفراد اليونيتا الذين كان يرتقب إدماجهم في القوات المسلحة الوطنية.
    The proceeds will often have arisen as a result of the grantor's unauthorized dealing with the originally encumbered assets. UN وتكون العائدات قد أتت أحيانا كثيرة نتيجة تعامل المانح بدون إذن بالموجودات المرهونة أصلا.
    It follows that States have to decide whether this initial registration is sufficient to achieve third-party effectiveness of the security right in the product or mass derived from the processing or commingling of the originally encumbered assets. UN وبالتالي، يتعين على الدول أن تقرّر ما إذا كان هذا التسجيل الأولي كافيا لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في المنتج أو الكتلة التي أسفرت عنها عملية معالجة الموجودات المرهونة أصلا أو مزجها.
    The Secretary-General states, however, that legal issues arose with the originally selected vendor. UN إلا أن الأمين العام يفيد بأن مسائل قانونية نشأت مع البائع الذي وقع عليه الاختيار أصلا.
    By letting these plans become outdated they were allowed to become obsolete and this basically resulted in a longer term waste of the originally invested resources. UN وعندما يُسمح لتلك الخطط بأن تظل دون تحديث فإنها تصبح بالتالي عتيقة ممّا يؤدّي، أساسا، إلى إهدار الموارد المستثمرة أصلا في المدى البعيد.
    Where those changes make the originally published information materially inaccurate, the amended information is to be published in the same manner and place in which the original information about procurement was published. UN وفي الأحوال التي تؤدِّي فيها تلك التعديلات إلى جعل المعلومات المنشورة أصلاً غير دقيقة جوهرياً، يجب نشر المعلومات المعدَّلة بالطريقة نفسها والموضع نفسه مثلما نُشرت من قبلُ المعلومات الأصلية.
    However, the 2015 and 2016 levels have been kept at the originally approved 2014 level. UN ومع ذلك، أبقيت مستويات عامي 2015 و2016 عند المستوى المعتمد أصلاً في عام 2014.
    However, the 2015 and 2016 levels have been kept at the originally approved 2014 level. UN ومع ذلك، أبقيت مستويات عامي 2015 و2016 عند المستوى المعتمد أصلاً في عام 2014.
    Approved funding for the POPs focal area has also increased across replenishment periods, although it has not fully reached the originally allocated levels. UN وازداد التمويل المعتمد لمجال التركيز الخاص بالملوثات العضوية الثابتة أيضاً عبر فترات إعادة تجديد الموارد، رغم أنه لم يبلغ بشكل كامل المستويات المخصصة أصلاً.
    The new harvest times do not accommodate the treatment time required for the originally proposed alternatives. UN ولا تحتاج أوقات الحصاد الجديدة إلى المعالجة التي تتطلب البدائل التي اقترحت في الأصل.
    the originally envisioned programme volume amounting to DM 720 million was indeed exceeded by DM 11 million. UN وبلغت قيمة البرنامج المستهدف في الأصل 720 مليون مارك ألماني وتم تجاوزه في الواقع بمبلغ 11 مليون مارك ألماني.
    The written responses provided by the applicant, which supplemented the equivalent parts of the originally submitted application original, were taken into account by the Commission in its subsequent consideration. UN وقد أخذت اللجنة في اعتبارها لدى نظرها لاحقاً في الطلب الردود الخطية الواردة من مقدم الطلب، التي حلت محل الأجزاء المقابلة من الطلب المقدم في الأصل.
    They were part of a group which had transformed the originally peace-loving and constitutionally minded Movement into a violent one. UN وهم أعضاء في جماعة حولت الحركة التي كانت في اﻷصل مسالمة وذات توجه دستوري، إلى حركة قائمة على العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد