ويكيبيديا

    "the outcome of a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على نتيجة
        
    • بنتيجة
        
    • في نتيجة
        
    • نتيجة أي
        
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    In the Commission's view, such allegations tended to be linked to the outcome of a particular question and the position of the various parties with regard to that outcome. UN وترى اللجنة، أن تلك المزاعم تميل نحو الارتباط بنتيجة مسألة معينة وبموقف أطراف شتى فيما يتعلق بتلك النتيجة.
    In the Commission's view, such allegations tended to be linked to the outcome of a particular question and the position of the various parties with regard to that outcome. UN وترى اللجنة، أن تلك المزاعم تميل نحو الارتباط بنتيجة مسألة معينة وبموقف أطراف شتى فيما يتعلق بتلك النتيجة.
    This ensures that unions and employers cannot induce, coerce or threaten workers into voting a particular way or use undue influence to affect the outcome of a vote. UN وهذا يضمن أن النقابات وأرباب العمل لن يغروا العمال أو يكرهوهم أو يهددوهم لكي يصوّتوا بطريقة معينة أو يستخدموا نفوذاً غير مناسب للتأثير في نتيجة التصويت.
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    What I have described, therefore, must not necessarily be construed as prejudging the outcome of a future Israeli decision on the matter of the ratification, or of the continued Israeli support for the Convention. UN وعليه فإن ما سبق لي قوله يجب ألا يفسر بالضرورة على أنه إصدار أحكام مسبقة على نتيجة أي قرار إسرائيلي يُتخذ في المستقبل بشأن مسألة التصديق، أو استمرار الدعم اﻹسرائيلي للاتفاقية.
    States should ensure that all public authorities refrain from prejudging the outcome of a trial. UN وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة.
    Their entry into force will therefore depend on the outcome of a popular vote. UN ويتوقف سريانها على نتيجة التصويت الشعبي.
    Consequently, if the definition of its terms of reference were to be conditional on the outcome of a difficult, protracted and uncertain process of negotiation, the commission itself would lose part of its usefulness. UN وعليه، فإن اللجنة تفقد جدواها، إذا كان تحديد ولايتها يتوقف على نتيجة عملية مفاوضات صعبة وطويلة وغير مؤكدة.
    In the wild, I would never let a rival dictate the outcome of a situation. Open Subtitles لقد قلت انه فى البرية لن اجعل ابدا عدوي يسيطر على نتيجة موقف ما
    The Committee recalled that public authorities have a duty to refrain from prejudging the outcome of a trial, e.g. by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. UN وذكّرت اللجنة بأن من واجب السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم المسبق على نتيجة أي محاكمة، على سبيل المثال من خلال الامتناع عن الإدلاء ببيانات عامة تؤكد جُرم المتهم.
    He recalled that, as stated in the Committee's general comment No. 32 on article 14 of the Covenant, it was a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial, to avoid committing a violation of the right to presumption of innocence. UN وعلى غرار تأكيد اللجنة في تعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14 من العهد، ذكّر السيد ثيلين بأنه ينبغي لجميع السلطات العامة الامتناع عن الحكم مسبقاً على نتيجة محاكمة ما، وإلا انتهكت حق افتراض البراءة.
    84. Should a complainant be dissatisfied with the outcome of a complaint investigated by the police, the Complaints Register is endorsed accordingly. UN 84- وإذا لم يحصل مقدم الشكوى على نتيجة مرضية بعد التحقيق الذي يجريه رجال الشرطة، فإن ذلك يسجل في سجل الشكاوى.
    The term " State concerned " has nothing to do with the " concern " that any other State might have about the outcome of a succession of States in which its own territory is not involved. UN ولا علاقة لمصطلح " الدولة المعنية " بما قد " يعني " أي دولة أخرى بنتيجة خلافة دول لا تهم إقليمها هي نفسها.
    82. Nevertheless, the Saharans had continued to advocate their right to self-determination non-violently and lawfully, and the Saharan leadership had pledged to abide by the outcome of a vote on self-determination. UN 82 - وعلى الرغم من ذلك، يواصل الصحراويون بالنداء بحقهم في تقرير المصير على نحو قانوني وغير عنيف، وإن القيادة الصحراوية قد تعهدت بالتقيد بنتيجة التصويت على تقرير المصير.
    It is reasonable to assume that when the Treaty opened for signature in 1968, the outcome of a decision to be taken 27 years later as to whether the Treaty should continue in force beyond 1995 could not be predicted with any certainty. UN ومن المعقول الافتراض بأنه عندما فُتح باب التوقيع على المعاهدة في عام 1968، لم يكن بالإمكان التنبؤ بأي درجة من اليقين بنتيجة قرار سيُتخذ بعد ذلك بـ 27 عاما بخصوص ما إذا كان ينبغي استمرار نفاذ المعاهدة إلى ما بعد عام 1995.
    The foreign representative might have an interest in the outcome of a dispute between the debtor and a third party. That would relate to proceedings that had not been stayed, for whatever reason. UN وقد تكون للممثل اﻷجنبي مصلحة في نتيجة نـزاع بيـن المدين وطــرف آخر ، ويتصل ذلك بإجراءات لم توقف ، أيا كان السبب .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد