ويكيبيديا

    "the outset in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البداية في
        
    • البداية عند
        
    All Member States should therefore be involved from the outset in the working group to be established pursuant to that resolution. UN وعليه لا بد أن تشارك كل الدول الأعضاء من البداية في الفريق العامل الذي سيتم إنشاؤه عملاً بذلك القرار.
    Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. UN وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية.
    The Bretton Woods institutions should be included from the outset in the planning and reconstruction phases financed by them. UN وينبغي أن تضم مؤسسات بريتون وودز منذ البداية في مرحلتي التخطيط وإعادة التعمير اللتين تمولان منها.
    For our part, we will work to ensure that this change will be reflected, from the outset, in the work of the PrepCom. UN ولسوف نعمل من ناحيتنا على ضمان أن ينعكس هذا التغيﱡر منذ البداية في عمل اللجنة التحضيرية.
    72. Knowledge management, as well as monitoring and evaluation, should be integrated into programming from the outset in designing programmes and initiatives. UN 72 - ينبغي إدماج إدارة المعارف، وكذلك الرصد والتقييم، في البرمجة من البداية عند تصميم البرامج والمبادرات.
    It also reflects the views of the non-governmental organizations which participated from the outset in its formulation. UN كما أنها تعكس آراء المنظمات غير الحكومية التي ساهمت منذ البداية في صياغتها.
    In the past, the lack of a UNIDO presence in Geneva had meant that it was not involved from the outset in the various joint technical cooperation initiatives. UN وأشار إلى أن عدم تواجد اليونيدو في جنيف سابقا كان معناه عدم مشاركتها منذ البداية في مختلف مبادرات التعاون التقني.
    His delegation had been involved from the outset in the discussions on the topic and continued to support the drafting of a convention as a long-term solution. UN وقد انخرط وفده منذ البداية في المناقشات التي تدور عن الموضوع ويواصل تأييد صياغة اتفاقية كحل طويل الأجل.
    Involving indigenous peoples at the outset in planning will go a long way in speeding up implementation and avoiding conflicts about how implementation is carried out down the road; yet, it is a step that is often overlooked. UN وإشراك الشعوب الأصلية منذ البداية في التخطيط من شأنه تسريع التنفيذ وتجنب الصراعات حول كيفية التنفيذ مستقبلاً؛ ومع ذلك، غالباً ما يتم تجاهل هذه الخطوة.
    92. While Governments should take the lead in renewing the global partnership for development, the breadth of development actors must be engaged from the outset in its design and implementation. UN 92 - وفيما يتعين على الحكومات الاضطلاع بالقيادة في تجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية، ينبغي إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية منذ البداية في تصميمها وتنفيذها.
    For more than half a century, Ecuador had demonstrated its commitment to a world free of nuclear weapons and had participated from the outset in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean. UN ولأكثر من نصف قرن، أظهرت إكوادور التزامها بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وشاركت منذ البداية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Since society needed people with and without disabilities, persons with all forms of disabilities had been involved from the outset in drafting the Plan. UN وحيث إن المجتمع يحتاج إلى الأشخاص المعاقين وغير المعاقين، شارك الأشخاص ذوو الأشكال المختلفة من الإعاقة منذ البداية في صياغة الخطة.
    In this respect, it underlines the importance of ensuring that the process of allocation of resources is as participatory as possible and that children and their parents are involved from the outset in the development, implementation and monitoring of the budget process. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية أن تكون عملية تخصيص الموارد عملية تشاركية إلى أبعد حد ممكن، وأن يشرك الأطفال وآباؤهم منذ البداية في وضع الميزانية وتنفيذها ورصدها.
    It is hard to perceive, therefore, an efficient role for CPC in monitoring and evaluation, without it being involved from the outset in the planning and programming aspects of the budgetary process, and vice versa. UN ولذلك يصعب أن تقوم لجنة البرنامج والتنسيق بدور فعال في مجالي الرصد والتقييم ما لم يتم إشراكها من البداية في جانبي التخطيط والبرمجة ضمن عملية الميزنة، والعكس صحيح.
    In this context, the Council welcomes the recognition by the World Bank of the need for its entry into an early dialogue with humanitarian agencies and to participate from the outset in effective coordination mechanisms in relation to countries emerging from crisis. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بتسليم البنك الدولي بضرورة دخوله في حوار مبكر مع الوكالات اﻹنسانية، فضلا عن مشاركته منذ البداية في آليات تنسيقية فعالة فيما يتصل بالبلدان الخارجة من حالات أزمات.
    132. Since the outset in April 1991, many proscribed weapons and weapons capabilities have been identified and destroyed. UN ١٣٢ - وتم منذ البداية في نيسان/أبريل ١٩٩١، التعرف على الكثير من اﻷسلحة المحظورة والقدرات المتعلقة باﻷسلحة وتم تدميرها.
    Staff involvement is essential from the outset in any offshoring proposal. UN 31 - ويعد اشتراك الموظفين أمراً أساسياً منذ البداية في أي اقتراح يتعلق بنقل أنشطة إلى الخارج.
    Staff involvement is essential from the outset in any offshoring proposal. UN 31- ويعد اشتراك الموظفين أمراً أساسياً منذ البداية في أي اقتراح يتعلق بنقل أنشطة إلى الخارج.
    The workshops recommended, inter alia, a scale-up of Government commitment and leadership in addition to foreign assistance, which would include engaging local financial institutions from the outset in all such initiatives, as well as supporting and expanding recognized successful models. UN ومن بين التوصيات التي قدمتها حلقة العمل زيادة التزام الحكومات وريادتها علاوة على المساعدة الخارجية، التي تشمل إشراك المؤسسات المالية المحلية منذ البداية في جميع هذه المبادرات، فضلا عن دعم النماذج الناجحة المعترف بها وتوسيع نطاقها.
    Theeir launch of those campaigns, concomitantly with the Millennium Declaration, has allowed given UN-HABITATUN-Habitat a capacity to engage decisively and from the outset in pursuing the internationally agreed goals of the Declarationthis endeavour. UN وقد أتاح إطلاق هذه الحملات بالتزامن مع إعلان الألفية، الفرصة أمام الموئل للاشتراك منذ البداية في متابعة تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية.
    5. The low per capita income adjustment had been used from the outset in preparing the Organization's scale of assessments. UN 5 - وأضاف يقول إن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استخدمت منذ البداية عند إعداد جدول الأنصبة المقررة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد