In this context, it was pointed out that the question of how to situate the rule on immunity in the overall legal context was central to the debate. | UN | وفي هذا السياق، ذُكر أن مسألة كيفية تحديد مكان قاعدة الحصانة في السياق القانوني العام تُعد ذات أهمية أساسية للمناقشة. |
provides the overall legal framework for the consideration of oceans and seas. | UN | القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار. |
the overall legal framework governing economic activities in the territory has yet to be subjected to comprehensive reform. | UN | ١٣- اﻹطار القانوني العام الذي يحكم اﻷنشطة الاقتصادية في اﻷرض الفلسطينية لا يزال ينتظر الاصلاح الشامل. |
The incident was part of the overall legal context concerning diplomatic privileges and immunities. | UN | واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
CARICOM member States welcome the opportunity to underscore the importance of this Convention as the overall legal framework governing ocean activities. | UN | وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات. |
73. the overall legal framework for the permanent link is far from complete. | UN | ٧٣ - إن اﻹطار القانوني العام للوصلة الثابتة لم يوضع حتى اﻵن. |
30. However, the overall legal framework and justice system in the country need to be reviewed and reformed. | UN | 30 - غير أن الإطار القانوني العام ونظام العدالة في البلد يحتاجان إلى مراجعة وإصلاح. |
187. The Convention provides the overall legal framework for marine environmental protection and resource conservation. | UN | ٧٨١ - توفر الاتفاقية اﻹطار القانوني العام لحماية البيئة البحرية وحفظ مواردها. |
Please provide details about the overall legal framework for addressing violence against women, in particular the status of preparation of the suggested Law on Protection against Family Violence. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة ، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح للحماية من العنف الأسري. |
Please provide details about the overall legal framework for addressing violence against women, in particular the status of preparation of the suggested Law on Protection against Family Violence. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح المتعلق بالحماية من العنف الأسري. |
It was noted that a comprehensive body of global rules and regulations, developed within the overall legal framework provided by the Convention, set out the rights and duties of States in respect of maritime safety, in particular the duties of flag States. | UN | وأُشير إلى أنه تم وضع مجموعة شاملة من القواعد والأنظمة العالمية ضمن الإطار القانوني العام المنصوص عليه في الاتفاقية وأنها حددت حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالسلامة البحرية، ولا سيما واجبات دول العَلَم. |
(a) The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) sets out the overall legal framework within which all activities in this field must be considered; | UN | )أ( تحدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني العام الذي ينبغي أن ينظر ضمنه، في كافة اﻷنشطة في هذا المجال؛ |
In this context, it was reiterated that “the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) sets out the overall legal framework within which all activities in this field must be considered”.1 | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد مجددا على أن " اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تحدد اﻹطار القانوني العام الذي ينبغي أن ينظر ضمنه في كافة اﻷنشطة في هذا المجال " )١(. |
35. There was general agreement that UNCLOS continued to provide the overall legal framework for all ocean activities and that States should provide for its effective implementation and enforcement. | UN | 35 - كان هناك اتفاق عام على أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال توفر إطار العمل القانوني العام لجميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات، وعلى ضرورة أن تعمل الدول على تنفيذها وإنفاذها بطريقة فعالة. |
77. Poland noted with appreciation the adoption of the new Constitution, which recognized children and adolescents as holders of rights, and encouraged Bolivia to strengthen the overall legal framework for the protection of children. | UN | 77- وأخذت بولندا علماً، مع التقدير باعتماد الدستور الجديد، الذي يعترف بالطفل والمراهق على أنهما كيانان لهما حقوق، وشجعت بوليفيا على تعزيز الإطار القانوني العام لحماية الطفل. |
" Recalling further the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في المحيطات، وإذ تشدد على الطابع الأساسي للاتفاقية، إدراكا منها أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات، |
For States in which there was no clear information or decision as to whether the Convention could be used as a legal basis, it was recommended to urgently clarify the overall legal basis of extradition. | UN | أما بالنسبة إلى الدول التي لا تتوافر لديها معلومات واضحة بشأن إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني أو لم تتخذ قراراً واضحاً في هذا الصدد، فقد أوصيت بالتعجيل بتوضيح الأساس القانوني العام لتسليم المطلوبين. |
131. The Mexican Government is currently consolidating a new state policy on the right to identity, which ranges from a change to the overall legal framework to the implementation of public policies specifically targeted at vulnerable groups, such as persons with disabilities. | UN | 131- وتعكف حكومة المكسيك حالياً على تعزيز سياسة جديدة للدولة في مجال الحق في الهوية؛ تنطلق من تغيير الإطار القانوني العام للانتقال نحو تنفيذ سياسات عامة خاصة بالفئات الضعيفة، كالأشخاص ذوي الإعاقة. |
It also recognized that the Convention provides the overall legal framework for global decisionmaking on the marine environment. | UN | وأقر أيضا أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني العام لصنع القرار على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالبيئة البحرية(). |
11. Great importance was attached by many delegations to the need to consider both the issues brought before the Meeting and all activities related to the oceans within the overall legal framework provided by UNCLOS, which should be further promoted and strengthened and the integrity of which should be preserved. | UN | 11 - منح العديد من الوفود أهمية كبيرة للحاجة إلى النظر في كل من المسائل المعروضة على الاجتماع وجميع الأنشطة المتصلة بالمحيطات ضمن الإطار القانوني العام الذي توفره اتفاقية قانون البحار، التي يتعين زيادة تعزيزها وتدعيمها والحفاظ على تكاملها. |
CARICOM member States welcome the opportunity to reaffirm the integrity of the Convention as the overall legal framework governing ocean activities. | UN | وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهذه الفرصة لتشدد مجددا علىسلامة الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم أنشطة المحيطات. |
the overall legal framework was improved considerably by the Law on Settling of the status of citizens of other Socialist Federal Republic of Yugoslavia Successor States in the Republic of Slovenia in 1999, although some minorities, including the Roma, reportedly remain affected. | UN | وتحسَّن الإطار القانوني الإجمالي إلى حد كبير باعتماد القانون المتعلق بتسوية وضع مواطني الدول الأخرى الخَلَفْ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في جمهورية سلوفينيا عام 1999، وإن كان بعض الأقليات، ومن بينها الروما، لا تزال متضررة حسبما يُقال. |