ويكيبيديا

    "the overlap between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التداخل بين
        
    • على التقاء الجانبين
        
    • التقاء ما
        
    • التداخل القائم بين
        
    • والتداخل بين
        
    • للتداخل بين
        
    • بالتداخل بين
        
    • تلاقي ما
        
    It could provide the overlap between international health, technological advancement and the prevention of the spread of infectious diseases worldwide. UN ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم.
    A central dimension of the fight against racism is the overlap between two key social indicators: class and race or ethnicity. UN والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني.
    The Special Rapporteur also addressed the issue of the overlap between poverty and race. UN وتناول المقرر الخاص كذلك مسألة التداخل بين الفقر والعرق.
    Some of them even explicitly define the overlap between race and religion, either in the course of defining the form of discrimination under consideration, or in determining the scope ratione personae of the various instruments. UN حتى أن بعضها ينص أحياناً وبصراحة على التقاء الجانبين العرقي والديني. ويظهر هذا الالتقاء إما عند تعريف التمييز قيد البحث أو عند تحديد نطاق تطبيق مختلف الصكوك بحكم طبيعتها.
    This classification might even obscure, or actually render invisible, the problems raised by the overlap between race and religion, insofar as it tends to focus on the latter at the expense of the former. UN وقد يخفي هذا التصنيف، بل يحجب تماماً، إشكالية التقاء ما هو عرقي بما هو ديني، نظراً إلى أنه يفضل ما هو ديني على حساب ما هو عرقي.
    Both reporting units need to be preserved, but an effort must be made to determine the overlap between them. UN وثمة حاجة إلى الاحتفاظ بكلتا وحدتي الإبلاغ، لكن مع السعي إلى تحديد مجال التداخل بين الأسر المعيشية والمزارع.
    It should be noted that under the proposed version of article 14 the overlap between articles 7 and 14 would be limited. UN وينبغي ملاحظة أن التداخل بين المادتين 7 و 14 سيكون محدودا بموجب الصيغة المقترحة للمادة 14.
    During the debate on the provision, reference was made to the overlap between the provision and other existing texts. UN وأثناء المناقشة المتعلقة بالحكم، أشير إلى التداخل بين هذا الحكم ونصوص قائمة أخرى.
    the overlap between Codes of Conduct and Legislation UN التداخل بين مدونات قواعد السلوك والتشريع
    Indeed, there has been an expanding criminalization of misconduct that has increased the overlap between civil and criminal systems. UN والواقع أن هناك تجريما متزايدا لسوء السلوك أدى إلى زيادة التداخل بين النظم المدنية والجنائية.
    The view was expressed that the overlap between the objective of participation and the objective of competition should be explained in the Guide. UN ورئي أنَّ التداخل بين أهداف المشاركة وأهداف التنافس ينبغي توضيحها في الدليل.
    the overlap between both driver layers highlights the hotspots, or areas at risk of being affected, and should form the third layer. UN ويبرز التداخل بين الطبقتين من العوامل البؤر الساخنة، أي المناطق المعرضة لخطر التأثر، وينبغي أن تشكل الطبقة الثالثة.
    the overlap between both driver layers highlights the hotspots, or areas at risk of being affected, and should form the third layer. UN ويبرز التداخل بين الطبقتين من العوامل البؤر الساخنة، أي المناطق المعرضة لخطر التأثر، وينبغي أن تشكل الطبقة الثالثة.
    the overlap between city, county, and state emergency response creates confusion that can be exploited at a crime scene. Open Subtitles التداخل... بين سلطة المدينة والمقاطعة والولاية للأستجابة على حالات الطوارئ يخلق بلبة بإمكانك أستخدامها في مسرح الجريمة
    The objective of the revised pattern of meetings was to improve efficiency by minimizing the overlap between the meetings of the different organs and holding meetings sequentially as far as possible. UN والهدف من نمط الاجتماعات المنقح هو تحسين الكفاءة عن طريق التقليل إلى أدنى حد ممكن من التداخل بين اجتماعات مختلف الهيئات وعقد الاجتماعات بشكل متعاقب قدر الإمكان.
    60. Some delegations suggested that the work of the Special Committee should be reviewed to ensure that the overlap between organs considering the same or similar issues was eliminated. UN 60 - واقترح بعض الوفود أن يعاد النظر في عمل اللجنة الخاصة ضمانا لإزالة التداخل بين الأجهزة التي تنظر في نفس القضايا أو في قضايا متشابهة.
    Also, given the overlap between peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, the Security Council should plan ahead to ensure a seamless transition from peacekeeping to other forms of mission. UN كما أنه بالنظر إلى التداخل بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، ينبغي لمجلس الأمن أن يخطط مسبقا لضمان الانتقال السلس من عمليات حفظ السلام إلى غيرها من أشكال البعثات.
    Some of them even explicitly define the overlap between race and religion, either in the course of defining the form of discrimination under consideration, or in determining the scope ratione personae of the various instruments. UN حتى إن بعضها ينص أحياناً وبصراحة على التقاء الجانبين العرقي والديني. ويظهر هذا الالتقاء إما عند تعريف التمييز قيد البحث أو عند تحديد نطاق تطبيق مختلف الصكوك بحكم طبيعتها.
    74. The factual aspects of the overlap between race and religion and of the aggravated discrimination that may result from it pose a problem of identification, hence classification. UN 74- إن الجوانب الوقائعية الناجمة عن التقاء ما هو عرقي بما هو ديني، وما قد ينجم عن ذلك من تمييز مشدد، تثير مشكلة تتعلق بتحديد الهوية، ومن ثم بالتصنيفات.
    Although no cases of recruitment were exclusively attributed to the Front populaire pour la justice au Congo (FPJC), children released often mentioned both FRPI and FPJC, owing to the overlap between the two groups. UN وبرغم عدم وجود حالات تجنيد منسوبة حصريا إلى الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، فإن الأطفال المسرحين كثيرا ما يذكرون قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو كلتيهما بسبب التداخل القائم بين الجماعتين.
    The lists overlap to varying extents depending on the substances under consideration and the overlap between national lists of existing chemicals. UN وتتداخل القوائم بدرجات متبانية تبعا للمواد قيد النظر والتداخل بين القوائم الوطنية للمواد الكيميائية الموجودة.
    Given the overlap between supporters of terrorism and those who incite terrorism these laws also further the goals set forth in UNSCR 1624 of preventing and prohibiting incitement to terrorism. UN ونظرا للتداخل بين من يدعمون الإرهاب ومن يحرضون عليه، فإن هذه القوانين تساهم أيضا في تعزيز الأهداف المنصوص عليها في القرار 1624 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع وحظر التحريض على الإرهاب.
    Mr. Ramachandran acknowledged the overlap between poverty, affordable housing and sustainable architecture. UN واعترف السيد راماشاندران بالتداخل بين الفقر، والإسكان المعقول التكلفة والعمارة المستدامة.
    Others, modelled on the Charter of the United Nations and the 1948 Universal Declaration of Human Rights, are of relatively minor interest although their general spirit is far from unfavourable to the overlap between race and religion. UN وتتسم نصوص أخرى وضعت على غرار ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بأهمية ثانوية نسبياً وإن كان اتجاهها العام لا يستبعد تلاقي ما هو عرقي وما هو ديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد