ويكيبيديا

    "the overwhelming majority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأغلبية الساحقة
        
    • الغالبية العظمى
        
    • الغالبية الساحقة
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • للأغلبية الساحقة
        
    • والأغلبية الساحقة
        
    • للغالبية العظمى
        
    • والغالبية العظمى
        
    • الأكثرية الساحقة
        
    • والغالبية الساحقة
        
    • الأغلبية الكاسحة
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • للغالبية الساحقة
        
    • فالأغلبية الساحقة
        
    • والأغلبية العظمى
        
    Israel's aberrant vote against the resolution, which was adopted by the overwhelming majority, was most revealing. UN وكم كان تصويت إسرائيل الشاذ المعارض لمشروع القرار الذي أيدته الأغلبية الساحقة ملفتا للانتباه وذا دلالة.
    the overwhelming majority of the 1,994 applications estimated to be in use across the Secretariat are therefore not managed by the Office. UN ومن ثم فإن المكتب لا يدير الأغلبية الساحقة للتطبيقات المقدر أنها تستخدم على نطاق الأمانة العامة وعددها 994 1 تطبيقا.
    the overwhelming majority of States have fully complied with their legal obligations concerning weapons of mass destruction. UN كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    The insurgents' indiscriminate use of improvised explosive devices is the cause of the overwhelming majority of civilian casualties. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    We noted that the overwhelming majority of our partners reacted positively. UN ولاحظنا أن الغالبية الساحقة من شركائنا استجابت له بصورة إيجابية.
    It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. UN ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا.
    the overwhelming majority of Member States have expressed their clear preference for comprehensive reform of the Security Council. UN أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. UN وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل.
    Only an expansion based on those provisions will ensure progress in the reform process, as has been stated by the overwhelming majority of Member States. UN لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    We trust that the overwhelming majority of delegations will vote in favour of them, as in previous years. UN ونحن على ثقة من أن الأغلبية الساحقة من الوفود ستصوت مؤيدة لها، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    We believe that the overwhelming majority of our young people are creative and law-abiding citizens. UN نحن نعتقد أن الأغلبية الساحقة من شبابنا تتمتع بالروح الخلاقة وباحترام القانون.
    the overwhelming majority of the membership has been clear in seeking an expansion in both the permanent and non-permanent categories of membership. UN وكانت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء واضحة في سعيها إلى توسيع العضوية في فئتيها الدائمة وغير الدائمة على السواء.
    With respect to Goal 2, the overwhelming majority of children with disabilities in developing countries did not attend school. UN وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس.
    Both studies found that males constituted the overwhelming majority of street children. UN اتفقت الدراستان على أن الغالبية العظمى من أطفال الشوارع من الذكور.
    the overwhelming majority of developed countries also said that they do not plan to support such initiatives in the future. UN كما نفت الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة أن تكون لديها خطط لدعم مبادرات من هذا النوع في المستقبل.
    the overwhelming majority of cases of physical torture were attributed to paramilitaries. UN وتنسب الغالبية الساحقة من حالات التعذيب البدني إلى المجموعات شبه العسكرية.
    For that reason, the overwhelming majority of requests to provide interpretation services for informal meetings are met at Headquarters. UN ولذلك السبب، فإن الغالبية الساحقة من طلبات تقديم خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات غير الرسمية تُلبى في المقر.
    These activities employ the overwhelming majority of the workforce, particularly persons in the middle- and lower-income earning groups and those with lower levels of formal education and skills. UN فهذه الأنشطة توظف الأغلبية العظمى من القوة العاملة، خاصة الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات الدخل المتوسط والمنخفض والأشخاص من ذوي التعليم الرسمي والمهارات الأقل مستوى.
    What matters, however, is the security interest in disarmament negotiations of the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    the overwhelming majority of Member States considers this aim to be best served by an expansion of the Council in both of its membership categories. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ترى أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق على خير وجه من خلال توسيع العضوية في المجلس بفئتيها.
    For the overwhelming majority of humanity the disillusioning regression in the peace process has caused deep anguish. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من الجنس البشري، أدى التراجع المفجع في عملية السلام إلى جزع عميق.
    the overwhelming majority of victims of sexual violence are women and girls. UN والغالبية العظمى من ضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات.
    This is the view of the overwhelming majority of the United Nations membership, besides being the only logical course of action for anyone even remotely committed to reform. UN وهذا هو رأي الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، فضلاً عن أن هذا هو مسار العمل المنطقي الوحيد لكل من يلتزم بالإصلاح، ولو من بعيد.
    the overwhelming majority of HIV infections are sexually transmitted or associated with pregnancy, childbirth and breastfeeding. UN والغالبية الساحقة من الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل بالاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والإنجاب والإرضاع.
    the overwhelming majority of claimants still have not regained possession of their properties. UN وما زالت الأغلبية الكاسحة من أصحاب المطالبات لم تستعد ملكية ممتلكاتها.
    This is reflected in the fields of employment that are directly or indirectly connected with culture, where women represent the overwhelming majority. UN وهذا يعكس ميادين العمل التي ترتبط، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالثقافة، حيث تمثل المرأة أغلبية ساحقة.
    In addition, health services not only are dismal but are unavailable to the overwhelming majority of Africans. UN علاوة على ذلك، ليست الخدمات الصحية مثيرة للإشفاق فحسب، بل هي غير متاحة للغالبية الساحقة من الأفريقيين.
    the overwhelming majority of States represented here have condemned them unreservedly. UN فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ.
    the overwhelming majority of workers handling nanoparticles are not informed of the fact. UN والأغلبية العظمى من العاملين الذين يستخدمون الجزيئات النانوية يجهلون هذه الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد