ويكيبيديا

    "the pace at which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوتيرة التي
        
    • فإن وتيرة
        
    • بالوتيرة التي
        
    • وتيرة ما
        
    • السرعة التي
        
    • إن وتيرة
        
    During that time, our institutions and mechanisms have seemed incapable of handling these challenges and the pace at which they surface. UN وأثناء ذلك، بدت مؤسساتنا وآلياتنا غير قادرة على التعامل مع هذه التحديات ومع الوتيرة التي تظهر بها.
    the pace at which inflation rates moderated varied, however. UN غير أن الوتيرة التي انخفضت بها معدلات التضخم كانت متباينة.
    The first, and most obvious, is that the pace at which commercial seabed mining is progressing continues to be extremely slow. UN أما الاستنتاج الأول والأوضح فهو أن الوتيرة التي يسير بها التعدين التجاري في قاع البحار ما زالت بطيئة إلى أقصى حد.
    As a result, the pace at which contracts are being processed by the Secretariat has improved. UN ولذلك، فإن وتيرة تجهيز اﻷمانة العامة للطلبات أصبحت أسرع.
    6. It is clear that the emphasis of effort on the different aspects of the contractors' activities is extremely variable, as is the pace at which each contractor is proceeding. UN 6 - ومن الواضح أن تركيز الجهود على مختلف جوانب أنشطة المتعاقدين أمر شديد التباين، كما هو الحال في ما يتعلق بالوتيرة التي يعمل بها كل متعاقد.
    The Committee recognizes that developments on the ground will determine the pace at which progress is made and recommends that the budgetary implications of the applied vacancy factors be kept under review to reflect realistic expected staffing requirements. UN وتدرك اللجنة بأن التطورات الحادثة في الميدان هي التي ستحدد وتيرة ما يحرز من تقدم، وتوصي بأن تظل الآثار المترتبة في الميزانية على تطبيق معاملات الشغور قيد الاستعراض كي تعبر عن تقدير واقعي للاحتياجات المتوقعة لملاك الموظفين.
    the pace at which the negotiations proceed will be determined by the two sides alone. UN والطرفان وحدهما هما اللذان سيقرران السرعة التي تمضي بها المفاوضات.
    the pace at which significant developments occur around the globe today is often unnerving, particularly when compared with the snail's pace of the evolution of international governance mechanisms. UN إن وتيرة التطورات الهامة التي تقع حول العالم اليوم مثيرة في غالب الأحيان، وخاصة عندما تقارن بالوتيرة البطيئة لتطوير آليات الحكم الدولي الرشيد.
    Globalization and the technological revolution have sped up the pace at which the world works. UN إن العولمة والثورة التكنولوجية سرّعتا الوتيرة التي يعمل بها العالم.
    Saint Lucia remains concerned about the pace at which the matter of reform of the Security Council is proceeding. UN ولا تزال سانت لوسيا تشعر بالقلق إزاء الوتيرة التي تسير بها مسألة إصلاح مجلس الأمن في الأمم المتحدة.
    the pace at which infant mortality has declined thus far, however, is too slow for the relevant target to be reached. UN غير أن الوتيرة التي انخفض بها معدل وفيات الرضع حتى الآن بطيئة جدا بحيث لا تمُكّن من بلوغ الهدف المعني.
    The Board also noted that the pace at which UN-Habitat settles its obligations has improved compared to earlier bienniums. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الوتيرة التي يُسوِّي فيها موئل الأمم المتحدة التزاماته قد تحسنت بالمقارنة بفترات السنتين السابقة.
    I am concerned, however, that the pace at which the processes are unfolding may not be matching expectations. UN بيد أنني أشعر بالقلق من أن الوتيرة التي تتطور بها هذه العمليات قد لا تتماشى مع التوقعات.
    While an estimated 168,500 refugees were able to return home in safety and dignity in 2013, the rate of new displacement outstripped the pace at which sustainable solutions were found. UN وفي حين أن عدداً يقدر بـ 500 168 لاجئ قد تمكنوا من العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة في عام 2013، فإن معدل النازحين الجدد قد فاق الوتيرة التي عُثر بها على حلول مستدامة لهم.
    Movement restrictions are hampering the pace at which UNSOM is able to fully deploy and support and operate alongside Somali counterparts. UN وتعوق القيود المفروضة على التنقل الوتيرة التي تستطيع بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أن تنتشر وتقدم الدعم إلى نظرائها في الصومال وتعمل إلى جانبهم.
    In addition, the pace at which organizations complete letters of understanding and return them to the Fund secretariat to process for disbursement varies significantly from one organization to another, which results in further delays. UN وعلاوة على ذلك، فإن وتيرة إكمال المنظمات لرسائل التفاهم وإعادتها إلى أمانة الصندوق لتجهيزها لأغراض الصرف تختلف بشكل ملحوظ من منظمة لأخرى، مما يسفر عن مزيد من التأخير.
    While many developing countries had improved the way in which they planned and used domestic resources and while development partners had worked hard to meet their commitments and ensure the quality of aid, the pace at which goals were being met left much to be desired. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من البلدان النامية قد حسنت الطريقة التي بها تخطط وتستعمل الموارد المحلية وعلى الرغم من أن الشركاء في التنمية قد عملوا بجد للوفاء بالتزاماتهم وضمان نوعية المساعدة، فإن وتيرة تحقيق الأهداف تركت الكثير مما هو مرغوب في تحقيقه.
    80. The Advisory Committee notes the Secretary-General’s proposals for accelerating the pace at which the Tribunal disposes of cases and to reduce the backlog before the new system of internal justice comes into effect on 1 January 2009, which includes: (a) an additional session of the Tribunal; and (b) compensation of judges. UN 80 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى اقتراحات الأمين العام الرامية إلى التعجيل بالوتيرة التي تفصل بها المحكمة في القضايا والحد من القضايا المتأخرة قبل الشروع في العمل بالنظام الجديد للعدل الداخلي في 1 كانون الثاني/يناير 2009، والتي تشمل: (أ) عقد دورة إضافية للمحكمة؛ (ب) وتعويض القضاة.
    80. The Committee notes the Secretary-General's proposals for accelerating the pace at which the Tribunal disposes of cases and to reduce the backlog before the new system of internal justice comes into effect on 1 January 2009, which includes: (a) an additional session of the Tribunal; and (b) compensation of judges. UN 80 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى اقتراحات الأمين العام الرامية إلى التعجيل بالوتيرة التي تفصل بها المحكمة في القضايا والحد من كم القضايا المتأخرة قبل الشروع في العمل بالنظام الجديد للعدل الداخلي في 1 كانون الثاني/يناير 2009، ويشمل: (أ) عقد دورة إضافية للمحكمة، (2) وتعويض القضاة.
    The Committee recognizes that developments on the ground will determine the pace at which progress is made and recommends that the budgetary implications of the applied vacancy factors be kept under review to reflect realistic expected staffing requirements. UN وتدرك اللجنة بأن التطورات الحادثة في الميدان هي التي ستحدد وتيرة ما يحرز من تقدم، وتوصي بأن تظل الآثار المترتبة في الميزانية على تطبيق معاملات الشغور قيد الاستعراض كي تعبر عن تقدير واقعي للاحتياجات المتوقعة لملاك الموظفين.
    When investigating high profile or other alleged incidents of soldier misconduct, these countries, like Israel, have sometimes encountered criticism concerning the pace at which their investigations or prosecutions have proceeded. UN 74 - ولدى التحقيق في الحوادث البارزة أو غيرها من الحوادث المزعومة لسوء سلوك الجنود، تواجه هذه البلدان أحيانا، كما هو الشأن بالنسبة إلى إسرائيل، انتقادات بشأن وتيرة ما تقوم به من تحقيقات أو ملاحقات قضائية.
    the pace at which these matters can be dealt with often relies on how quickly national parliaments can exercise their powers. UN واﻹيقاع الذي يمـــكن به تنـاول هذه المسائل يعتمد غالبا على السرعة التي تمارس بــها البرلمانات الوطنية سلطاتها.
    25. the pace at which Governments have been adopting Internet-based technologies is considerably slower than in the private sector. UN 25- إن وتيرة اعتماد الحكومات لتكنولوجيات تقوم على الإنترنت هي أبطأ بكثير من وتيرة قيام القطاع الخاص بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد