ويكيبيديا

    "the painful" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤلمة
        
    • المؤلم
        
    • الأليمة
        
    • مرارة
        
    • الأليم
        
    • مؤلم
        
    • مؤلمة
        
    • المريرة
        
    Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. UN وفيما يتعلق بالأحداث المؤلمة في بلدنا، نؤكد مرة أخرى أن لدينا الدليل المؤسف على تورط بوركينا فاصو.
    Not everybody wants to share the painful details of their lives. Open Subtitles ليس كلّ شخص يريد مشاركة تفاصيل حياته المؤلمة حقّا ؟
    Don't you think Se Gi was a personality created to take in all the painful memories of Cha Do Hyun's childhood? Open Subtitles الاتعتقد أن شخصية سي جي قد ظهرت لتحمل الذكريات المؤلمة التى عانى منها تشا دو هيون فى طفولته ؟
    the painful situation in Pakistan, a typical symptom of climate change, is yet another example of the devastating disasters that we must expect unless we work seriously and collectively to address this grave situation. UN إن الوضع المؤلم الذي آلت إليه باكستان جراء التغيرات المناخية هو نموذج لكوارث أخرى بالغة القسوة علينا أن نتوقعها إن لم نبادر إلى التضامن والعمل الجاد لإصلاح هذا الوضع الخطير.
    the painful situation in Western Sahara was satisfactory to neither of the parties directly concerned. UN والوضع المؤلم السائد في الصحراء الغربية ليس مُرضياً لأي من الطرفين المعنيين بشكل مباشر.
    the painful incidents that took place in Lebanon ended in 1990, after which the Lebanese adopted a new charter, known as the National Accord Pact, and began reconstruction. UN أما الحوادث الأليمة التي وقعت في لبنان فقد انتهت في عام 1990 بعد أن اعتمد اللبنانيون ميثاقاً جديداً عرف بميثاق الوفاق الوطني وبدأو ورشة الإعمار.
    She's been dead for many years. Thank you for the painful reminder. Open Subtitles لقد ماتت منذ سنوات طويلة وأشكركِ على تنشيط هذه الذكرى المؤلمة
    The world of today suffers from the painful consequences of interventions that have worsened existing conflicts. UN يعاني عالم اليوم من العواقب المؤلمة للتدخل الذي زاد سوء النزاعات القائمة.
    The future peace agreement should look to the future, turning its back on the painful years of conflict. UN وينبغي أن يتطلع اتفاق السلام إلى المستقبل، وأن يطوي صفحة أعوام الصراع المؤلمة.
    We cannot underestimate the importance of success, or the painful cost of failure. UN ولا يسعنا أن نقلل من أهمية النجاح، أو من تكلفة الفشل المؤلمة.
    They also had to deal with the painful consequences of natural and man-created disasters. UN كما كان عليها أن تتعامل مع العواقب المؤلمة للكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية.
    the painful experiences of this decade — notably in the former Yugoslavia, Africa and the Middle East — have prompted much soul-searching and, of course, analysis. UN والخبرات المؤلمة لهذا العقد، وبخاصة في يوغوسلافيا السابقة وأفريقيا والشرق اﻷوسط، تدفع إلى الكثير من محاسبة النفس، وبطبيعة الحال إلى كثير من التحليل.
    At this juncture, we are in the painful and arduous process of building a consensus on power-sharing, which is an extremely sensitive issue for all parties concerned. UN وفي هذه المرحلة، نحن نقوم بالعملية المؤلمة والشاقة المتمثلة في بناء توافق في اﻵراء بشأن اقتسام السلطة، وهذه مسألة حساسة للغاية لجميع اﻷطراف المعنية.
    However, to avoid further delay in the drawing of lots, we have taken the painful decision not to block the gentlemen's agreement that has been reached. UN لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه.
    A comprehensive regional peace requires the completion of the bilateral negotiations with the Palestinians and the sharing of the painful cost. UN إن سلاماً إقليميا يتطلب إنجاز مفاوضات ثنائية مع الفلسطينيين وتقاسم الثمن المؤلم له.
    There is a better way of dealing with the painful past: namely, coming to grips with the truth of the matter. UN وهناك طريقة أخرى للتعامل مع الماضي المؤلم: وهي التمسك بحقيقة الأمر.
    We also mourn the painful loss of our United Nations colleagues. UN كما أننا نحزن للخسارة الأليمة لزملائنا في الأمم المتحدة.
    Women can expose the painful realities they have witnessed. UN وفي وسع النساء كشف النقاب عن الوقائع الأليمة التي عشنها.
    4.2 In this respect, and contrary to the theories propounded by international NGOs, which the State party finds to be not very objective, the painful ordeal of terrorism that the State party experienced cannot be seen as a civil war between two opposing camps; rather, it was a crisis that led to the spread of terrorism following calls for civil disobedience. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.
    I am pleased to note that the Governments of Iraq and Kuwait have been making progress towards the resolution of some of these issues despite the painful legacy of the past. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومتي العراق والكويت ظلتا تحرزان تقدما مطردا صوب حل بعض هذه القضايا بالرغم من ماضيهما الأليم.
    The natural wool fibers provide an aggressive yet forgiving exfoliation without any of the painful afterburn of some of your cheaper synthetics. Open Subtitles القماش القطني الطبيعي يوفر تقشير شديد و لكنه سريع الزوال بدون أي حرَق مؤلم بعد ذلك
    Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. UN إن باكستان نفسها بلد نام، يمر بعملية تحول مؤلمة من التخلف الى التنمية.
    As Liberians, we have learned from the painful experience of war. UN لقد تعلمنا نحن الليبيريون من تجربة الحرب المريرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد