Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. | UN | وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
The unhindered access of humanitarian organizations to the Palestinian civilian population must be ensured at all times. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
Violent actions by radical Israeli settlers against the Palestinian civilian population have been of great concern. | UN | وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً. |
The result is a further reduction in the already meagre water supply available to the Palestinian civilian population. | UN | والنتيجة هي زيادة خفض إمدادات المياه الضئيلة بالفعل المتاحة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
He stressed the scale of the unmet needs of the Palestinian civilian population in Gaza and urged an end to the Israeli blockade of the Strip. | UN | وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة. |
The Committee has condemned Israel's military operations against the Palestinian civilian population. | UN | وأدانت اللجنة عمليات إسرائيل العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
The present report describes efforts made by United Nations agencies and programmes, in cooperation with Palestinian Authority and donor counterparts, to support the Palestinian civilian population and institutions. | UN | وهذا التقرير يبين الجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والجهات المانحة المناظرة، لتقديم الدعم إلى السكان المدنيين الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية. |
Israel's use of house demolitions is a blatant violation of international law, and constitutes collective punishment against the Palestinian civilian population. | UN | واستخدام إسرائيل لسياسة هدم البيوت هو انتهاك سافر للقانون الدولي، ويشكل عقابا جماعيا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
The rocket launchings into Israel were more than offset by the excessive, disproportionate and indiscriminate use of force against the Palestinian civilian population. | UN | ويقابل قصف إسرائيل بالصواريخ الاستخدام المفرط وغير المتناسب وغير التمييزي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Moreover, measures must be taken to prevent the escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population, which remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power. | UN | وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال. |
This attack, undoubtedly, also caused panic and fear to spread among the Palestinian civilian population living in the area. | UN | كما تسبب هذا الهجوم ولا شك في نشر الرعب والخوف في أوساط السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة. |
The Committee supports the establishment, under the guidance of the Security Council, of an international mechanism that would protect the Palestinian civilian population. | UN | وتؤيد اللجنة إنشاء آلية دولية، تحت إشراف مجلس الأمن، لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Simultaneously, the occupying Power continues to take measures to further isolate and suffocate the Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Some noted the high expectations of the Palestinian civilian population for a speedy and tangible improvement in its everyday life. | UN | وأشار البعض إلى تعطش السكان المدنيين الفلسطينيين إلى حدوث تحسن ملموس وسريع في حياتهم اليومية. |
This situation was described by Security Council resolution 1405 as a dire humanitarian situation facing the Palestinian civilian population. | UN | ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
The leadership also called for an urgent meeting of the Security Council to consider providing protection to the Palestinian civilian population in the area. | UN | ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة. |
This situation was described by Security Council resolution 1405 as a dire humanitarian situation facing the Palestinian civilian population. | UN | ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
Israel remains committed to assisting the Palestinian civilian population. | UN | ولا تزال إسرائيل على التزامها بمد يد المساعدة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
There, the Palestinian civilian population remains under a crippling siege and continues to suffer a humanitarian crisis that is greatly worsened by such illegal acts of violence and terror by the occupying Power. | UN | فلا يزال السكان المدنيون الفلسطينيون يكابدون حصارا خانقا ولا يزالون يعانون أزمة إنسانية تزداد سوءا إلى حد بعيد جراء أعمال العنف والإرهاب غير القانونية هذه التي ترتكبها الدولة القائمة بالاحتلال. |
Indeed, UNRWA has been unable to keep pace with the vast destruction being inflicted by the occupying Power on the Palestinian civilian population. | UN | وبالفعل لم تعد الوكالة قادرة على مواكبة سرعة الدمار الواسع الذي تسببه السلطة القائمة بالاحتلال للسكان الفلسطينيين المدنيين. |
We are committed to improving and facilitating the work of humanitarian agencies for the benefit of the Palestinian civilian population. | UN | إننا ملتزمون بتحسين عمل الوكالات الإنسانية وتيسيره لمصلحة السكان الفلسطينيين المدنيين. |
It stressed that such illegal Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and causing severe socio-economic and humanitarian hardships for the Palestinian civilian population. | UN | وأكد أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية المخالفة للقانون تمثل في الواقع خنقا للاقتصاد الفلسطيني وتتسبب في معاناة اجتماعية واقتصادية وإنسانية شديدة للمدنيين الفلسطينيين. |
The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
More than 450,000 Israeli settlers -- many armed and fanatical, who constantly harass and terrorize the Palestinian civilian population -- have been illegally transferred into these settlements and continue to be transferred on a daily basis. | UN | ونُقل أكثر من 000 450 مستوطن إسرائيلي - العديد منهم مسلحون ومتعصبون يتحرشون بالسكان المدنيين الفلسطينيين ويرعبونهم بشكل دائم - بشكل غير قانوني إلى هذه المستوطنات، وما زالوا ينقلون إليها بصفة يومية. |
All of this is being endured by the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, in addition to their continuing imprisonment by the occupying Power, which continues its siege of the Territory and continues to obstruct the access of the people to vital humanitarian aid and supplies and necessary fuel. | UN | والسكان المدنيون الفلسطينيون يكابدون كل هذا في قطاع غزة، فضلا عن استمرار حبسهم من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، التي تواصل حصارها للأرض وتواصل إعاقة سبل حصول الناس على المعونة الإنسانية واللوازم الحيوية والوقود اللازم. |
The Israeli occupying forces also continue to routinely commit acts of aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which remains illegally and immorally blockaded by Israel. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا اعتداءاتها المعهودة على السكان المدنيين الفلسطينين في قطاع غزة الذي لا تزال إسرائيل تضرب عليه حصارا لا أخلاقيا وغير قانوني. |
The international community, including the Security Council, must exert timely efforts, including practical measures, to uphold the legal obligation to protect the Palestinian civilian population under occupation, including the prisoners and detainees, to enforce international law and to salvage the chances of achieving peace and security. | UN | ويجب أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، جهوده في الوقت المناسب، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية، لتأكيد الالتزامات القانونية بحماية السكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال بمن فيهم السجناء والمحتجزون، ولإنفاذ القانون الدولي ولإحياء فرص تحقيق السلام والأمن. |
Such unlawful, lethal and destructive military attacks by the occupying Power not only deepen the suffering of the Palestinian civilian population at all levels, but also constantly fuel tensions and perpetuate the cycle of violence between the two sides. | UN | إن مثل هذه الهجمات العسكرية غير القانونية والقاتلة والمدمرة التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال لا تزيد من معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين على جميع الصعد فحسب، بل إنها أيضا تؤجج حالات التوتر وتديم دوامة العنف بين الجانبين. |