ويكيبيديا

    "the palestinian people to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعب الفلسطيني في
        
    • الشعب الفلسطيني من
        
    • الشعب الفلسطيني على
        
    • الشعب الفلسطيني إلى
        
    • للشعب الفلسطيني أن
        
    • للشعب الفلسطيني في
        
    • إلى الشعب الفلسطيني
        
    • شعب فلسطين في
        
    • الشعب الفلسطيني لكي
        
    • للشعب الفلسطيني بأن
        
    • الشعب الفلسطيني عن
        
    • الشعب الفلسطيني لتصل إلى
        
    • يتيح للشعب الفلسطيني إمكانية
        
    • الشعب الفلسطيني أن
        
    • الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في
        
    Recognition of the right of the Palestinian people to self-determination would serve the interests of all the parties involved. UN كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    Right of the Palestinian people to self-determination res. 16/30 108 UN حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره القرار 16/30 146
    Objective: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN الهدف: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. UN ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة.
    Guyana supports the right of the Palestinian people to full statehood and urges the acceleration of the negotiations to achieve this. UN وغيانا تؤيد حق الشعب الفلسطيني في الحصول على مركز الدولة الكامل وتحث على تسريع المفاوضات لتحقيق ذلك.
    Despite repeated references in this Assembly by many member countries to the right of the Palestinian people to a State of their own within secure borders, we still have not been able to make it a reality. UN على الرغم من الإشارات المتكررة في هذه الجمعية من قبل العديد من البلدان الأعضاء إلى حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به داخل حدود آمنة، لم نتمكن حتى الآن من جعل ذلك حقيقة واقعة.
    To refuse the right of Israel to exist means to refuse the right of the Palestinian people to have a State of their own. UN إن رفض حق إسرائيل في الوجود يعني رفض حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته الخاصة.
    It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. UN إن حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش متحررا من الاحتلال الإسرائيلي وأن يقيم دولته المستقلة حق غير قابل للتصرف.
    Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. UN إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة.
    Reaffirming also the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to their independent State of Palestine, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين،
    Right of the Palestinian people to self-determination res. 10/20 72 UN حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره القرار 10/20 81
    Israel's right to exist in security and peace and the realization of the rights of the Palestinian people to their own State are not mutually exclusive. UN ومن حق إسرائيل العيش في أمن وسلام وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في دولته الخاصة أمر لا يتعارض مع ذلك.
    South Africa has consistently demonstrated its unwavering support for the rights of the Palestinian people to a viable State of their own. UN ولقد برهنت جنوب أفريقيا باستمرار على دعمها الذي لا يفتر لحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به ولها مقومات البقاء.
    Equally, we strongly support the right of the Palestinian people to self-determination, consistent with international law. UN وعلى قدم المساواة نؤيد تأييدا قويا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما يتفق مع القانون الدولي.
    In this connection, the Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division in support of its mandate aimed at enabling the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولايتها الهادفة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    We look forward to the day when its commitment and service will be rewarded with the fulfilment of the legitimate right of the Palestinian people to independence. UN إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال.
    Obstacles and blockades that prevent access by the Palestinian people to their resources remain firmly in place. UN أمّا العقبات والحواجز التي تمنع وصول الشعب الفلسطيني إلى موارده فلا تزال ثابتة في مكانها.
    It is legitimate for the Palestinian people to turn to the United Nations under the current circumstances. UN والأمر المشروع للشعب الفلسطيني أن يأتي إلى الأمم المتحدة في ظل الظروف الراهنة.
    On the other hand, the inalienable right of the Palestinian people to statehood remains an aspiration. UN ومن الناحية الأخرى، يبقى الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة الدولة مجرد تطلُّع.
    ASSISTANCE TO the Palestinian people to COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES BY THE UN الخاصة: تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    We reaffirm the right of the Palestinian people to exercise their inalienable rights and we urge parties to the Middle East peace process to redouble their efforts to find durable peace in the Middle East. UN ونؤكد من جديد حق شعب فلسطين في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، ونحث الأطراف في عملية السلام في الشرق الأوسط على مضاعفة جهودها لإيجاد سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Instead of contributing to a just and lasting peace in the region, this perpetuates and increases the escalation of a permanent state of violence, undermining the efforts of the Palestinian people to be the masters of their own destiny. UN وعوضا عن المساهمة في تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة، ينتج عن كل ذلك استمرار، بل وتفاقم، التصعيد لحالة العنف الدائم مما يقوض جهود الشعب الفلسطيني لكي يقرر مصيره.
    Israel must allow the Palestinian people to live without oppression in an independent State with East Jerusalem as its capital. UN وقال إن إسرائيل يجب أن تسمح للشعب الفلسطيني بأن يعيش دون قمع في دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    The inability of the Palestinian people to achieve statehood was thus not due to any lack of will on Israel's part, but to the Palestinians' failure to recognize that Israeli security was in their own interests, as well as being a prerequisite for Palestinian statehood. UN وبالتالي فإن عجز الشعب الفلسطيني عن إقامة دولة لا يرجع إلى أي نقص في الإرادة من جانب إسرائيل وإنما إلى فشل الفلسطينيين في الاعتراف بأن أمن إسرائيل هو في مصلحتهم، بالإضافة إلى أنه شرط أساسي لقيام دولة فلسطينية.
    The EU had increased its financial assistance to the Palestinian people to 240 million euros per annum, of which 60 million euros were allocated to reviving the economy and creating the necessary institutions for generating growth. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    This will allow Israel to enjoy enduring peace and security and the Palestinian people to realize their hopes and aspirations in security and dignity. UN ومن شأن ذلك أن يتيح لإسرائيل إمكانية التمتع بسلام وأمن دائمين وأن يتيح للشعب الفلسطيني إمكانية تحقيق آماله وأمانيه في الأمن والكرامة.
    The Israeli Government's punitive measures are part of a deliberate strategy to make it impossible for the Palestinian people to effectively exercise its right of self-determination. UN وتشكل التدابير العقابية التي تتخذها الحكومة الإسرائيلية جزءا من استراتيجية متعمدة تجعل من المستحيل على الشعب الفلسطيني أن يمارس بفعالية حقه غير القابل للتصرف.
    Accordingly, Cuba supported the inalienable right of the Palestinian people to establish its own independent and sovereign State and to freely determine its own political and economic system. UN وبناء عليه، تدعم كوبا حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة وذات السيادة وفي أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد