Consequently, the Panel concludes that this claim element is overstated by at least that amount. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن هذا العنصر من المطالبة مبالغ فيه بهذا المبلغ على الأقل. |
Based upon these decisions, the Panel concludes that the first claim is not compensable. | UN | واستنادا إلى تلك القرارات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الأولى غير قابلة للتعويض. |
Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف. |
the Panel concludes that the banking charges are therefore not compensable. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الرسوم المصرفية غير قابلة للتعويض إذن. |
Thus, the Panel concludes that further useful information from this source will not be forthcoming at this stage. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه لن يتيسر في هذه المرحلة الحصول على المزيد من المعلومات المفيدة من هذا المصدر. |
the Panel concludes that Enka did not provide sufficient evidence to substantiate its claim. | UN | ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها. |
Therefore, the Panel concludes that International Affairs did not sustain an increase in insurance premium rates, and the additional volume NIOC shipped does not entitle it to an award in respect of this claim element. | UN | ومن ثم، خلص الفريق إلى أن الشؤون الدولية لم تتكبد أي زيادة في أسعار أقساط التأمين، والحجم الإضافي الذي شحنته الشركة الإيرانية لا يؤهلها للتعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة. |
Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. | UN | وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف. |
Consequently, the Panel concludes that this portion of the claim is also not compensable. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض أيضاً. |
Based on the evidence before it, the Panel concludes that Enka did not adequately attempt to mitigate its losses for the custom equipment portion of this claim element. | UN | واستناداً إلى اﻷدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تحاول بالقدر الكافي تقليل خسائرها المتعلقة بالجزء الخاص بالمعدات المصنعة بحسب الطلب من هذه المطالبة. |
Thus, the Panel concludes that any calculation of lost profits should take into account the risk inherent in the Project. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أن أي تقدير للخسارة في اﻷرباح ينبغي أن تراعى فيه المخاطرة المتأصلة في المشروع. |
Consequently, the Panel concludes that this claim is compensable in principle. | UN | وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Accordingly, the Panel concludes that the loss was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation. | UN | وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن الخسارة لم تأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي من ثم بعدم التعويض. |
In the light of these facts, the Panel concludes that the goods were lost or destroyed in Kuwait due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق، يخلص الفريق إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Panel concludes that this claim element remains unsubstantiated. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا العنصر من المطالبة ما زال غير مدعم بالأدلة الكافية. |
the Panel concludes that this claim element remains unsubstantiated. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا العنصر من المطالبة ما زال غير مدعم بالأدلة الكافية. |
Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. | UN | على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة. |
the Panel concludes that the claimant has not demonstrated that he was the owner of the business and therefore recommends no award of compensation for the alleged business losses. | UN | ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة. |
Hence, the Panel concludes that the claimant's sub-contracts were cancelled as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ومن ثم، خلص الفريق إلى أن العقود التي أبرمها صاحب المطالبة من الباطن ألغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In view of the lack of evidence on this issue, the Panel concludes that this portion of the Claim is not compensable.VI. VALUATION OF COMPENSABLE CLAIMS | UN | ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. سادسا- تقييم المطالبات القابلة للتعويض |
Consequently, the Panel concludes that the claim for loss of use in this regard is speculative and not compensable by this Commission.(ii) Future profits on unrelated projects | UN | وعليه، فإن الفريق يخلص إلى أن الادعاء بحدوث خسارة في الاستخدام في هذا الصدد هو أمر حدسي وغير قابل للتعويض من جانب هذه اللجنة. `٢` اﻷرباح المستقبلية من مشاريع عديمة الصلة |
the Panel concludes that carbon tetrachloride is not added at any stage during the process employed in the United States but is instead a by-product that is removed as an unwanted contaminant. | UN | وخلص الفريق إلى أن رابع كلوريد الكربون لا يضاف في أي مرحلة خلال العملية المطبقة في الولايات المتحدة، ولكنه منتج ثانوي تتم إزالته باعتباره ملوثاً غير مرغوب فيه. |
the Panel concludes that some allowance should be made to account for the deterioration the plant would have suffered from its exposure to the elements and for the likely betterment that KOC would have achieved from technical enhancements available on the date of replacement. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه ينبغي مراعاة التدهور الذي كانت ستعاني منه مجموعة المعدات نتيجة لتعرضها للعوامل الجوية والتحسين الذي كان من المحتمل أن تحققه الشركة بفضل التطورات التقنية المتاحة في تاريخ الاستبدال. |
As the original cost value ignores normal depreciation, the Panel concludes that the claimant’s basis of valuation is inappropriate. | UN | وبالنظر إلى أن قيمة التكلفة اﻷصلية تتجاهل الاستهلاك المعتاد للمبنى، فإن الفريق يستنتج أن اﻷساس الذي استند إليه صاحب المطالبة في التقييم غير مناسب. |
In these circumstances, the Panel concludes that there is no overlap or duplication between the claims. | UN | وفي هذه الظروف، يخلص الفريق إلى عدم وجود تداخل أو ازدواج بين المطالبتين. |
In the absence of information or evidence to the contrary, the Panel concludes that the tangible property was lost during, and as a direct result of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ونظراً لعدم توفر المعلومات أو الأدلة التي تثبت خلاف ذلك، استنتج الفريق أن الممتلكات الملموسة فُقدت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة مباشرة لذلك. |