ويكيبيديا

    "the panel observes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويلاحظ الفريق
        
    • يلاحظ الفريق
        
    • ويشير الفريق إلى
        
    the Panel observes that LIBOR rates exist only for certain currencies. UN ويلاحظ الفريق أن أسعار الليبور ليست متاحة إلا لعملات معينة.
    the Panel observes that D1 claims are typically for small amounts and that the risk of overstatement is minimal. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات من الفئة دال-1 تتعلق عادةً بمبالغ صغيرة وأن احتمال المبالغة فيها ضئيل جداً.
    the Panel observes that the claim faces a number of difficulties. UN 905- ويلاحظ الفريق أن المطالبة تنطوي على عدد من الصعوبات.
    However, the Panel observes that all of these items were purchased in 1983 and would have reached the end of their working lives by 2 August 1990. UN ومع ذلك يلاحظ الفريق أن جميع هذه المعدات تم شراؤها في عام 1983 وأنها كانت ستبلغ نهاية عمر استخدامها الافتراضي قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    After review of the evidence provided for this part of the claim, the Panel observes that the State Bank only requested National to pay the amount owing under the guarantee, so that the State Bank could effect payment once sanctions were lifted. UN وبعد مراجعة الأدلة المقدمة فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، يلاحظ الفريق أن البنك الحكومي لم يطالب شركة ناشيونال إلا بدفع المبلغ الواجب دفعه بموجب الضمان، لكي يتسنى له دفع المبلغ فور رفع العقوبات.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    the Panel observes that it will be rare for any claimant, other than a large investor, to be able to produce such a specific history of earnings. UN ويلاحظ الفريق أنه سيكون من النادر أن يتمكن أي صاحب مطالبة، فيما عدا كبار المستثمرين، من تقديم سرد تاريخي محدد للأرباح.
    165. the Panel observes that, since 2006, no individual or entity has been added to the sanctions list and that the designation of the four individuals has had no impact on the continuing conflict in Darfur. UN 165 - ويلاحظ الفريق أنه منذ عام 2006، لم يُضَف إلى قائمة الجزاءات أي اسم لشخص أو كيان، وأن إدراج أسماء الأشخاص الأربعة لم يكن له أثر في النزاع المستمر في دارفور.
    the Panel observes that the Unha rockets also present significant design similarities with Iranian space launch vehicles. UN ويلاحظ الفريق أن هناك تشابها كبيرا من حيث التصميم أيضا بين صواريخ " Unha " ومركبات الإطلاق الفضائي الإيرانية.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the claim form or in the statement of claim. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    the Panel observes that the contract differs from the majority of the contracts which the Panel has previously considered. UN 1240- ويلاحظ الفريق أن العقد يختلف عن أغلبية العقود التي نظر فيها الفريق سابقا.
    In this connection, the Panel observes that the ordnance disposal resulted in hundreds of casualties among the personnel involved, including many fatalities. UN ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن التخلص من الذخائر أدى إلى سقوط مئات المصابين من بين العاملين في هذا المجال، ولقي العديد منهم حتفهم.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the claim form or in the Statement of Claim. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the claim form or in the statement of claim. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    With respect to the three employees, the Panel observes that all three received awards from the Commission under category " C " for lost income. UN وفيما يتعلق بالموظفين الثلاثة، يلاحظ الفريق أن جميعهم حصل على مبلغ من اللجنة في إطار الفئة " جيم " عن الكسب الفائت.
    In this regard, the Panel observes that it is not surprising that camp records are incomplete, given the unexpected large influx of refugees into Jordan in the months following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذا الصدد يلاحظ الفريق أنه ليس مما يثير الدهشة أن تكون سجلات المخيمات غير كاملة، بالنظر إلى التدفق غير المتوقع للاجئين إلى الأردن في الشهور التي أعقبت غزو واحتلال العراق للكويت.
    In this regard, the Panel observes that studies in Kuwait and elsewhere show that bioremediation is likely to be successful for the less contaminated soil. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن الدراسات التي أُجريت في الكويت وأماكن أخرى تُظهر أن الإصلاح يحتمل أن ينجح في حالة التربة الأقل تلوثاً.
    With respect to the supply of services, the Panel observes that some claimants submitted dated invoices showing the amounts due from Iraqi parties, but did not provide evidence that directly demonstrated the date when the claimants fulfilled the obligations that entitled them to request payment. UN وفيما يتصل بتقديم الخدمات، يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا فواتير مؤرخة تبين المبالغ المستحقة الدفع على أطراف عراقية ولكنهم لم يقدموا أدلة تبين مباشرة تاريخ وفاء أصحاب المطالبات بالتزاماتهم التي خولتهم المطالبة بالدفع.
    In the present context of claims for the supply of goods and services, the Panel observes that some claimants submitted dated invoices showing the amounts due from Iraqi parties, but did not provide evidence that directly demonstrated the date when the claimants fulfilled the obligations that entitled them to request payment. UN وفي إطار المطالبات الحالية المقدمة بشأن توريد السلع وتقديم الخدمات، يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا فواتير مؤرخة تبين المبالغ المستحقة الدفع على أطراف عراقية ولكنهم لم يقدموا أدلة تبين مباشرة تاريخ وفاء أصحاب المطالبات بالتزاماتهم التي خولتهم المطالبة بالدفع.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    the Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات في بعض الحالات بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد