:: Limited awareness of small arms issues and a reluctance on the part of some communities to engage on those issues. | UN | :: محدودية الوعي بالقضايا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والتردد من جانب بعض المجتمعات المحلية للمشاركة في هذه الجوانب. |
Unfortunately, the implacable opposition on the part of some nuclear-weapon States made it impossible to achieve agreement in that regard. | UN | للأسف، جعلت المعارضة المتعنتة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من المستحيل التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
Nigeria noted the continuing exclusion of persons and a proliferation of racism on the part of some individuals. | UN | وأشارت نيجيريا إلى استمرار استبعاد أشخاص وانتشار العنصرية من جانب بعض الأفراد. |
Yet, regrettably, the lack of political will on the part of some Member States has impeded progress towards those goals. | UN | ولكن، مع الأسف، أعاق انعدام الإرادة السياسية، لدى بعض الدول الأعضاء إحراز التقدم صوب تلك الأهداف. |
9. There is unquestionably still resistance on the part of some administrative sectors that still support racist views. | UN | ٩ - وتلاحظ بالتأكيد تحفظات من قبل بعض قطاعات اﻹدارة التي ما زالت تؤمن بالنظريات العنصرية. |
The lack of proper monitoring by senior police officers of the treatment of detainees may encourage ill-treatment on the part of some police officers. | UN | وعدم قيام كبار ضباط الشرطة بالرصد الواجب لمعاملة المحتجزين قد يشجع على إساءة المعاملة من جانب بعض ضباط الشرطة. |
The fundamental problem seems to be a manifest lack of political will on the part of some permanent members. | UN | ويبدو أن المشكلة الأساسية تكمن في عدم توفر للإرادة السياسية من جانب بعض الأعضاء الدائمين. |
Others did not believe that to be a productive approach; since many organizations were not present to give their views, at the end of the day the Commission could be faced with new or similar objections on the part of some organizations. | UN | ورأى آخرون أن هذا النهج لن يؤدي إلى نتائج مثمرة إذ أن عددا كبيرا من المنظمات لم تكن موجودة لتبدي آراءها، وأن اللجنة يمكن أن تواجه في نهاية اليوم، اعـــــتراضات جــديدة أو مماثلة من جانب بعض المنظمات. |
There is also some reticence on the part of some Governments to consider volunteering as a domain for public intervention. | UN | وهناك أيضا قدر من التردد من جانب بعض الحكومات في اعتبار العمل التطوعي ميدانا للتدخل الحكومي. |
Today, deliberations in the CD are deadlocked principally because of the absence of strong political will on the part of some member States. | UN | واليوم تقف مداولات المؤتمر في طريق مسدود ويعود بسبب غياب الإرادة السياسية القوية من جانب بعض الدول الأعضاء. |
However, immobility on the part of some developed partners has made it difficult to reach consensus. | UN | بيد أن الجمود من جانب بعض الشركاء المتقدمي النمو جعل من العسير التوصل إلى توافق في الآراء. |
It is possible also that such reluctance reflects a deeper resistance on the part of some managers to the principle of common services provision. | UN | ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك. |
Progress has been hampered by the continuing violence and by obstruction on the part of some of the leaders of the armed groups. | UN | وكان العائق لإحراز تقدم في هذا الصدد هو استمرار العنف وعمليات العرقلة من جانب بعض قادة الجماعات المسلحة. |
The team observed what appeared to be resistance on the part of some military commanders to the zero tolerance policy and its implementation. | UN | ولاحظ الفريق ما يبدو أنه مقاومة من جانب بعض القادة العسكريين لسياسة عدم التسامح مطلقا ولتنفيذها. |
Humanitarian agencies have experienced serious obstructionist actions on the part of some local authorities over the past year. | UN | وقد عانت الوكالات الانسانية أعمالا معوقة خطيرة من جانب بعض السلطات المحلية خلال السنة الماضية. |
Such unreasonable acts on the part of some countries are designed to trample the sovereignty of other countries and nations, and are based on the idea of maximizing their interests. | UN | وهذه التصرفات غير المعقولة من جانب بعض البلدان ترمي الى وطء سيادة بلدان وأمم أخرى باﻷقدام، وتستند الى فكرة تعزيز مصالحها الى أقصى حد على حساب اﻵخرين. |
There is a movement on the part of some Member States to review the methodology for the scale of allocation of these costs for peace-keeping operations. | UN | إن هناك تحركا من جانب بعض الدول اﻷعضــاء لاستعراض منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة للمشاركة في نفقات عمليات حفظ السلام. |
They show a certain willingness on the part of some States to resort to countermeasures in response to violations of collective obligations. | UN | وتدل على استعداد معين لدى بعض الدول للجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات التزامات جماعية. |
What is lacking for the process to move forward is political will on the part of some members. | UN | إن ما نفتقر إليه في هذه العملية كي تتحرك قدما، هو توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض اﻷعضاء. |
Yet he has noted a growing tendency on the part of some authorities to dismiss legitimate concerns and complaints as a nuisance, and has been disturbed by acts of intimidation against vulnerable communities striving to protect their rights, such as communities that depend on forests for their livelihood. | UN | وعلى الرغم من أن ملاحظة وجود ميل متزايد من قبل بعض السلطات لاعتبار الشواغل والشكاوى المشروعة بمثابة إزعاج، فقد شعر بالانزعاج لأعمال الترهيب الموجهة إلى المجتمعات الضعيفة التي تكافح لحماية حقوقها، مثل المجتمعات التي تعتمد على الغابات لكسب عيشها. |
At the same time, we see a reluctance on the part of some to accept that all States must advance disarmament and non-proliferation. | UN | وفي نفس الوقت نرى تلكؤا من جانب البعض في قبول ضرورة نهوض جميع الدول بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | UN | وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة. |
Yet there appears to be a willingness on the part of some to return. | UN | ومع ذلك يبدو أن هناك استعدادا لدى البعض للعودة. |
Many African countries, including the Sudan, were gravely concerned about selectivity and double standards on the part of some developed countries in the application of universal jurisdiction. | UN | وتشعر بلدان أفريقية عديدة، بما فيها السودان، بقلق عميق إزاء قيام بعض البلدان المتقدمة النمو بتطبيق الولاية القضائية العالمية على نحو انتقائي وبمعايير مزدوجة. |