ويكيبيديا

    "the participants in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاركين في
        
    • المشتركين في
        
    • المشاركون في
        
    • للمشاركين في
        
    • المشتركون في
        
    • بالمشاركين في
        
    • للمشتركين في
        
    • والمشاركين في
        
    • والمشاركون في
        
    • مشارك في
        
    • المشاركين من
        
    • المشتركون العاملون في
        
    • الجهات المشاركة في
        
    • الأطراف المشاركة في
        
    • المشارِكين في
        
    All the participants in the negotiations together have achieved a great thing. UN وقد تمكن جميع المشاركين في المفاوضات من إنجاز شيء عظيم معا.
    Policemen will be selected from among the participants in these courses. UN وسيتم اختيار رجال الشرطة من بين المشاركين في هذه الدورات.
    The chairpersons of the round tables have already been agreed upon, as have, to a large extent, the participants in each one. UN إن رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة تم الاتفاق عليهم، مثلما تم أيضا الاتفاق إلى حد بعيد على المشاركين في كل منها.
    Of the participants in that Force, 246 had been killed and Lebanon believed that they had given their lives defending its territory. UN وأضاف أن 246 من المشتركين في هذه القوة قد قتلوا وأن لبنان ترى أنهم قد ضحوا بحياتهم دفاعا عن أرضها.
    the participants in this Conference agree on the following: UN يتفقون المشاركون في هذا المؤتمر على ما يلي:
    Russia has made proposals in this regard to the participants in the Six-Party Talks. UN وقد تقدمت روسيا بمقترحات في هذا الصدد للمشاركين في محادثات الأطراف الستة.
    An interactive dialogue among the participants in the round table ensued, after which the panellists responded to questions raised. UN وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة.
    Therefore, we the participants in the seminar call upon: UN وعليه، فإننا، نحن المشاركين في الحلقة الدراسية، ندعو:
    Women made up 71% of the participants in the programme. UN وشكّلت النساء 71 في المائة من المشاركين في البرنامج.
    This initiative was well received by the participants in the event. UN وحظيت هذه المبادرة بقبول جيد من المشاركين في هذا الحدث.
    Let me take this opportunity once again to cordially thank all the participants in round table 4 for their involvement. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في المائدة المستديرة رقم 4 على مشاركتهم.
    Before concluding, I would like to thank all the participants in the discussion we held at round table 5. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5.
    Upon arrest, they confessed to having committed a crime and testified about the role played by each of the participants in the incident in question. UN وك. ك. وعند إيقافهم، اعترفوا بارتكابهم جريمة وأدلوا بشهادة تتعلق بدور كل من المشاركين في الحادثة المعنية.
    We should like to express our gratitude to the coordinators and all of the participants in the negotiation process. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    An observer State shall also be entitled to submit documents for the participants in the Conference. UN ويحق أيضا للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    An observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    the participants in those workshops were experts with practical experience in research and exploration in the deep ocean. UN وكان المشاركون في حلقات العمل هذه خبراء لديهم خبرة عملية في البحث والاستكشاف في المحيطات العميقة.
    the participants in the inter-committee meeting decided to submit the report to the meeting of the Chairs for further discussion and endorsement. UN وقرر المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان تقديم التقرير إلى اجتماع الرؤساء لمواصلة مناقشة هذه النقاط وإقرارها.
    Evidence collected by the Pre-Trial Judge in this manner must still be introduced by a party or a victim participating in the proceedings, and the participants in the trial remain free not to do so. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    the participants in the meeting suggested an action plan for the conduct of the investigations and expressed support for the Prosecutor-General's Office of Latvia for that purpose. UN واقترح المشتركون في الاجتماع وضع خطة عمل لسير التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم لمكتب المدعي العام في لاتفيا لهذا الغرض.
    Tribute to the participants in the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court and its Chairman UN اﻹشادة بالمشاركين في اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية
    the participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligation in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    To achieve this goal, the European Union will cooperate closely with the regional parties, the sponsors of the peace process and the participants in the relevant multilateral forums. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف.
    the participants in the regional courses are predominantly government officials who work on economic policy matters in trade ministries, investment agencies or central banks. UN والمشاركون في الدورات الإقليمية هم أساساً من المسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل السياسة الاقتصادية في وزارات التجارة أو وكالات الاستثمار أو المصارف المركزية.
    First, it was not anticipated by any of the participants in the international financial system, casting doubt both on the quality of the market intelligence on the basis of which private sector participants take decisions and on the quality of surveillance exercised by the International Monetary Fund (IMF). UN أولا، لم يكن يتوقعها أي مشارك في النظام المالي الدولي، اﻷمر الذي يثير الشكوك في دقة معلومات السوق التي على أساسها يتخذ المشاركــون فـي القطــاع الخاص قراراتهم، وفي نوعية المراقبة التي يمارسها صندوق النقد الدولي على حد سواء.
    20. There was general recognition by the participants in the International Workshop, from both the geospatial and the statistical communities, that the Workshop had kick-started an important journey towards uniting their professions and their business. UN ٢٠ - وكان هناك في حلقة العمل الدولية إقرار عام لدى المشاركين من كلا مجتمعي الإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية بأن الحلقة قد أعطت إشارة الانطلاق في مسيرة هامة نحو توحيد تخصصاتهم وعملهم.
    " (a) The United Nations Staff Pension Committee shall consist of four members and four alternate members elected by the General Assembly, four members and two alternate members appointed by the Secretary-General, and four members and two alternate members, who shall be participants in the Fund and on the staff of the United Nations, elected by the participants in service in the United Nations by secret ballot. UN " (أ) تتكون لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين تنتخبهم الجمعية العامة، وأربعة أعضاء وعضوين مناوبين يعينهم الأمين العام، وأربعة أعضاء وعضوين مناوبين من المشتركين في الصندوق ومن موظفي الأمم المتحدة، ينتخبهم المشتركون العاملون في خدمة الأمم المتحدة بالاقتراع السري؛
    Abbé Malu Malu echoed the view of members of the international facilitation mechanism in noting that all of the participants in the Amani Programme, including the armed groups and Nkunda's faction, had so far demonstrated good will in working together. UN وتبنى الأب مالو مالو وجهة نظر أعضاء آلية الوساطة الدولية بأن جميع الجهات المشاركة في برنامج أماني، بما فيها المجموعات المسلحة والفصيل التابع لنكوندا، عملت معا حتى الآن بحسن نية.
    Contacts and communications on this matter were conducted without prejudice to the respective positions of the participants in the ongoing Geneva discussions. UN وقد جرت الاتصالات والمراسلات بشأن هذه المسألة دون المساس بمواقف الأطراف المشاركة في المباحثات الجارية في جنيف.
    In keeping with a long tradition, the participants in this year's seminar have addressed a message to the Conference on Disarmament. UN وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد