ويكيبيديا

    "the parties agree" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتفق الطرفان على
        
    • تتفق الأطراف على
        
    • يتفق الأطراف على
        
    • توافق اﻷطراف على
        
    • ويتفق الطرفان على
        
    • يوافق الطرفان على
        
    • اتفق الطرفان على
        
    • فإنهما يتفقان على
        
    • وتتفق الأطراف على
        
    • يتفق اﻷطراف على
        
    • اتفقت الأطراف على
        
    • وافق الطرفان
        
    • وافقت الأطراف
        
    • ويوافق الطرفان على
        
    In this connection, the Parties agree to the following: UN وفي هذا الصدد، يتفق الطرفان على ما يلي:
    the Parties agree to negotiate on the basis of the paper on distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    the Parties agree that the work carried out under this timetable shall remain confidential. UN يتفق الطرفان على المحافظة على سرية اﻷعمال المشار إليها في هذا الجدول الزمني.
    [6. the Parties agree to establish a Climate [Fund][Facility]; UN [6- تتفق الأطراف على إنشاء [صندوق] [مرفق] للمناخ]؛
    In most such cases, the Parties agree that any amount received from the disposition will be paid to the secured creditor in the same manner as if payment resulted from enforcement proceedings. UN وفي معظم هذه الحالات يتفق الأطراف على أن أي مبلغ يتحصل عليه من التصرف يدفع للدائن المضمون بنفس الطريقة التي يدفع بها إذا كان الدفع ناتجا من دعوى إنفاذ.
    the Parties agree that the Peace Monitoring Group will carry out the following mandate: UN توافق اﻷطراف على أن ينفذ فريق مراقبة السلام الولاية التالية:
    the Parties agree that identification of any such individuals who may present themselves shall proceed as soon as possible. UN ويتفق الطرفان على الشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد الذين قد يتقدمون بأنفسهم.
    the Parties agree to maintain confidentiality with respect to the carrying out of the work referred to in this timetable. UN يتفق الطرفان على اﻹبقاء على التحفظ بشأن سير اﻷعمال المشار إليها في هذا الجدول الزمني.
    Hearings shall be held in camera unless the Parties agree otherwise. UN تكون جلسات الاستماع مغلقة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    In order to ensure follow-up to this Agreement and continuation of the direct dialogue, the Parties agree to establish a permanent consultation mechanism (CPC) and an evaluation and monitoring committee (CEA). UN لغرض متابعة هذا الاتفاق ومواصلة الحوار المباشر، يتفق الطرفان على إنشاء إطار دائم للتشاور ولجنة للتقييم والمتابعة.
    This is also true when the Parties agree on trade terms that address the passage of risk. UN وذلك صحيح أيضا عندما يتفق الطرفان على شروط تبادل تتناول انتقال التبعة.
    1. There shall be one conciliator, unless the Parties agree that there shall be two or more conciliators. UN 1- يكون هناك موفق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن يكون هناك موفقان أو أكثر.
    There shall be one conciliator, unless the Parties agree that there shall be a panel of conciliators. UN يكون هناك موفّق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن تكون هناك هيئة موفّقين.
    the Parties agree on the necessity of conducting an environmental impact assessment. UN يتفق الطرفان على ضرورة إجراء تقييم للأثر البيئي.
    (i) Disclosure: the Parties agree that the bilateral negotiations will be conducted in the strictest secrecy in order to ensure that they are carried on in an atmosphere of trust and seriousness. UN ' ١ ' اﻹفصاح: يتفق الطرفان على إجراء المفاوضات الثنائية بتكتم بالغ ضمانا لسيرها في جو من الثقة والجدية.
    249. the Parties agree that the necessary conditions for return of IDPs and refugees are the following: UN 249 - تتفق الأطراف على أن الظروف الضرورية لعودة النازحين واللاجئين هي كالتالي:
    FACILITATION OF THE DIDC the Parties agree that the DIDC shall be facilitated by UNAMID, the AU and the State of Qatar. UN 474 - تتفق الأطراف على أن تقوم اليوناميد، والاتحاد الأفريقي، ودولة قطر بتيسير هذا الحوار والتشاور الداخلي في دارفور.
    The law in many States provides that, unless the Parties agree otherwise, the grantor will deposit any insurance proceeds arising from the loss of or damage to the encumbered asset in a deposit account controlled by the secured creditor. UN فينص القانون في دول كثيرة على أنه ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك يودع المانح أي عائدات تأمينية متأتية عن هلاك أو تلف الموجودات المضمونة في حساب إيداع يسيطر عليه الدائن المضمون.
    the Parties agree that the functions of the Peace Process Consultative Committee shall be the following: UN توافق اﻷطراف على أن تكون للجنة الاستشارية لعملية السلام الاختصاصات التالية:
    the Parties agree to carry out the operations agreed upon in accordance with this timetable. 8.4. UN ويتفق الطرفان على تنفيذ العمليات المتفق عليها وفقا لهذا الجدول الزمني.
    " the Parties agree that the delimitation and demarcation determinations of the Commission shall be final and binding. UN ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    the Parties agree to request the Episcopal Conference of Guatemala to appoint the President of the Assembly, considering for this office the conciliator, Monsignor Quezada Toruño. UN اتفق الطرفان على أن يطلبا من المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا أن يسمي رئيس الجمعية، على أن ينظر في تسمية الموفق المونسنيور كيسادا تورونيو لهذا المنصب.
    I note that, although the precise sequence of events inside the grounds of the Embassy on 22 May 2005 is contested by the parties to the case, the Parties agree that (a) the author was within the premises of the Embassy, and (b) that he was detained only subsequent to his departure from the Embassy. UN وألاحظ أنه، على الرغم من أن طرفي القضية يتنازعان رواية التسلسل الدقيق للأحداث التي وقعت داخل مباني السفارة في 22 أيار/مايو 2005، فإنهما يتفقان على أن `1` صاحب البلاغ كان داخل مبنى السفارة، و`2` أنه لم يُحتجز إلا عقب مغادرته إياها.
    the Parties agree to undertake a range of measures including: UN وتتفق الأطراف على اتخاذ طائفة من التدابير منها:
    Under the system the Parties agree that the carrier does not have to issue a bill of lading to the shipper. UN وبموجب هذا النظام يتفق اﻷطراف على أن الناقل غير مضطر إلى أن يصدر للشاحن سند شحن.
    Contracts entered into by the United Nations provide that the negotiation process can be assisted by formal conciliation procedures if the Parties agree. UN وتنص العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة على أنه يمكن مساعدة عملية التفاوض بواسطة إجراءات رسمية للتوفيق إذا اتفقت الأطراف على ذلك.
    However, proceedings may be pursued in the Magistrate's Court even where the amount exceeds the statutory limit if the Parties agree. UN إلا أن من الممكن ملاحقة الإجراءات في محكمة الصلح حتى لو تجاوز المبلغ الحدود القانونية إذا ما وافق الطرفان على ذلك.
    Should the Parties agree to discuss a political solution, this would not prejudice their final positions since nothing would be agreed until everything had been agreed. UN وإذا ما وافقت الأطراف على مناقشة حل سياسي، فإن هذا لن يستبق الحكم على مواقفها النهائية حيث أنه لن يُتفق على شيء ما لم يتم الاتفاق على كل شيء.
    the Parties agree that the talks shall focus first on those impasses which they mutually agree pose the least difficulty. UN ويوافق الطرفان على أن تبدأ المناقشات بتناول المشاكل المتفق بين الطرفين على اعتبارها صعوبات طفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد