ويكيبيديا

    "the parties agreed that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفقت الأطراف على أن
        
    • اتفق الطرفان على أن
        
    • ووافقت الأطراف على أن
        
    • واتفق الطرفان على أن
        
    • اتفقت اﻷطراف على أنه
        
    • واتفق الأطراف على
        
    • واتفقت الأطراف على أن
        
    • واتفقت الأطراف على أنه
        
    • الطرفين اتفقا على أن
        
    • وافقت اﻷطراف
        
    • ووافق الطرفان على
        
    • الطرفان قد اتفقا على أن
        
    • اتفق الأطراف على
        
    • فقد اتفق الطرفان على
        
    • وافقت الأطراف على أن
        
    the parties agreed that the Abyei area is a bridge between the north and the south. UN فقد اتفقت الأطراف على أن منطقة أبيي هي بمثابة جسر بين الشمال والجنوب.
    In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على أن يعقد مجلس الوزراء اجتماعا خلال أسبوع من توقيع اتفاق أكرا الثالث.
    As regards interest on damages due, the parties agreed that articles 78 and 84 CISG should apply. UN أمّا فيما يتعلق بالفائدة على التعويضات المستحقة، فقد اتفق الطرفان على أن تنطبق عليها المادتان 78 و84 من اتفاقية البيع.
    the parties agreed that the draft decision should be updated by the Secretariat for further consideration during the highlevel segment. UN 33 - ووافقت الأطراف على أن تقوم الأمانة باستكمال مشروع المقرر وأحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه.
    In the settlement agreement, the parties agreed that Wolff & Müller held the rights to bring the claims in relation to the Project. UN واتفق الطرفان على أن يكون لشركة وولف ومولر الحق في تقديم المطالبات المتصلة بالمشروع.
    Under the Accra Agreement, the parties agreed that in the reorganization of the Armed Forces of Liberia, the police, immigration and other security agencies, combatants and non-combatants who had the necessary qualifications should be considered for recruitment. UN وبموجب اتفاق أكرا، اتفقت اﻷطراف على أنه ينبغي، لدى إعادة تنظيم القوات المسلحة الليبرية والشرطة ووكالة الهجرة ووكالات اﻷمن اﻷخرى، أن ينظر في تعيين المحاربين وغير المحاربين من الذين تتوفر لديهم الكفاءة اللازمة.
    the parties agreed that joint efforts of legal experts and historians were crucial to the investigative process. UN واتفق الأطراف على أن الجهود المشتركة التي يبذلها الخبراء القانونيون والمؤرخون مهمة بالنسبة لعملية التحقيق.
    the parties agreed that the interested parties would consult informally with a view to resolving the matter. UN 83 - اتفقت الأطراف على أن تقوم الأطراف المهتمة بإجراء مشاورات غير رسمية بغية حل المسألة.
    In any event, the parties agreed that the contract should end by 31 December 1986. UN وعلى أي حال اتفقت الأطراف على أن العقد ينبغي أن ينتهي بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    In the light of that offer the parties agreed that the Twenty-Third Meeting of the Parties would take place in 2011 in Bali, Indonesia, at a time to be determined. UN وبناء على هذا العرض، اتفقت الأطراف على أن يعقد الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في عام 2011 بجزيرة بالي، بإندونيسيا، في تاريخ يحدد لاحقاً.
    If the parties agreed that there were effective alternatives to ozone-depleting substances, they would put all Parties on notice that after three years, the specific use would no longer qualify for the exemption. UN وإذا اتفقت الأطراف على أن هناك بدائل فعالة للمواد المستنفدة للأوزون، فإنها ستحيط جميع الأطراف علماً بأنه بعد ثلاث سنوات، سيكون هذا الاستخدام غير جدير بالإعفاء بعد ذلك.
    As a result of the nonconformity, the parties agreed that the defendant should try to resell the potatoes at the best possible price. UN ونتيجة لعدم المطابقة، اتفق الطرفان على أن يحاول المدَّعى عليه إعادة بيع البطاطا بأفضل سعر ممكن.
    the parties agreed that future allocation of citizenship should be decided by a 50-50 board. UN فقد اتفق الطرفان على أن يكون منح الجنسية في المستقبل من طرف مجلس يكون الطرفان ممثلين فيه بالتساوي.
    26. During the meeting of the Joint Political and Security Mechanism on 22 and 23 April, the parties agreed that the Ad Hoc Committee would convene its first meeting within seven days under the auspices of UNISFA. UN 26 - وخلال اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة الذي عقد يومي 22 و 23 نيسان/أبريل، اتفق الطرفان على أن تعقد اللجنة المخصصة اجتماعها الأول في غضون سبعة أيام تحت رعاية القوة الأمنية المؤقتة.
    the parties agreed that that understanding would be reflected in the present report. UN ووافقت الأطراف على أن ينعكس هذا الفهم في هذا التقرير.
    the parties agreed that the purchase price were to include loading, transport, unloading, installation, insurance until the end of installation and extra work. UN واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي.
    6. the parties agreed that, in developing economic cooperation on the basis of equality and mutual benefit, the following fundamental principles should be adhered to: UN ٦ - اتفقت اﻷطراف على أنه يلزم، من أجل تنمية التعاون الاقتصادي على أساس المساواة والمنافع المتبادلة، الالتزام بالمبادئ اﻷساسية التالية:
    the parties agreed that the current meeting would be a paperless one; except upon request, documents would accordingly be distributed in electronic form only. UN واتفق الأطراف على أن يكون الاجتماع الحالي اجتماعاً غير ورقي، إلا بناء على طلب محدد، وأن توزع الوثائق بالتالي بشكل إلكتروني فقط.
    the parties agreed that the Technology and Economic Assessment Panel would take up the issue in 2009. UN 107- واتفقت الأطراف على أن يتناول فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي هذه المسألة في عام 2009.
    the parties agreed that all Ivorian citizens of voting age may be registered on the voters list. UN واتفقت الأطراف على أنه يجوز لجميع مواطني كوت ديفوار الذين بلغوا سن التصويت أن يسجلوا على قائمة الناخبين.
    The court applied the CISG, noting that the parties agreed that the Convention governed the contract. UN طبقت المحكمة الاتفاقية مشيرة إلى أن الطرفين اتفقا على أن تحكم الاتفاقية العقد.
    throughout Liberia, the parties agreed that disarmament would commence on 7 March 1994 and that the installation of the transitional Government would take place on the same day. UN وافقت اﻷطراف على أن يبدأ نزع السلاح في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ وتشكيل الحكومة الانتقالية في اليوم ذاته.
    the parties agreed that the Moroccan armed forces would be reduced and confined strictly in accordance with the provisions of the settlement plan. UN ووافق الطرفان على خفض القوات المسلحة المغربية وإبقائها داخل معسكراتها بدقة وفقا ﻷحكام خطة التسوية.
    On the other hand, it has been held that the section will apply if it is the buyer rather than the seller that has provided the model, provided that the parties agreed that the goods should conform to the model. UN من جهة أخرى، تطبّق هذه الفقرة الفرعية أيضا إذا كان المشتري قد وفّر النموذج بدلا من البائع، شرط أن يكون الطرفان قد اتفقا على أن تكون البضائع مطابقة للنموذج .
    I. the parties agreed that the Speaker of Parliament will call on the Lebanese Parliament to convene in accordance with established rules within 24 hours to elect the consensus candidate General Michel Sleiman as President of the Republic, this being the best way from a constitutional point of view to elect the President under these extraordinary circumstances. UN أولا: اتفق الأطراف على أن يدعو رئيس مجلس النواب البرلمان اللبناني للانعقاد طبقا للقواعد المتبعة خلال 24 ساعة لانتخاب المرشح التوافقي العماد ميشال سليمان رئيسا للجمهورية، علما بأن هذا هو الأسلوب الأمثل من الناحية الدستورية لانتخاب الرئيس في هذه الظروف الاستثنائية.
    the parties agreed that the Secretariat should prepare a draft decision implementing the requests of both Parties. UN وافقت الأطراف على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر ينفذ طلبات الطرفين على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد