ويكيبيديا

    "the parties in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرفين في
        
    • الطرفين على
        
    • الأطراف على
        
    • الطرفان في
        
    • الطرفين إلى
        
    • للطرفين في
        
    • والأطراف في
        
    • الأحزاب في
        
    • الطرفين من
        
    • الأطراف في إطار
        
    • للأطراف النظر في
        
    In addition, contacts with the parties in the Gali and Zugdidi sectors UN أجريت بالإضافة إلى ذلك اتصالات مع الطرفين في قطاعي غالي وزوغديدي
    They had pursued subsequent consultations with the parties in the region. UN وقد واصلا مشاورات جرت في وقت لاحق مع الطرفين في المنطقة.
    The court examined the agreement concluded between the parties in the light of the CISG, interpreting it in accordance with its article 8. UN ونظرت المحكمة في الاتفاق المبرَم بين الطرفين على ضوء اتفاقية البيع، مفسِّرة إياه وفقاً للمادة 8.
    We encourage an active United Nations role in the overall Middle East peace process and primarily in assisting the parties in the implementation of the Declaration of Principles. UN ونشجع قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط بمجملهــا، ولا سيما في مساعـــدة الطرفين على تنفيذ إعلان المبادئ.
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تشكيل هذه الغرفة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة.
    The name of the union State will be determined by the parties in the course of further negotiations. UN أما اسم الدولة الاتحادية فيحدده الطرفان في مفاوضات أخرى.
    No reintroduction of troops of the parties in the security zone and no reintroduction of heavy military equipment in the security zone or restricted weapons zone UN عدم إدخال أي قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية وعدم إدخال أي معدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو المنطقة المحظورة
    It urged the parties in the Central African Republic to continue to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. UN وحض الطرفين في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    My Settlement proposal, upon which such independence will be based, builds upon the positions of the parties in the negotiating process and offers compromises on many issues to achieve a durable solution. UN واقتراح التسوية الذي تقدمت به، والذي يعتمد عليه هذا الاستقلال مرهون بمواقف الطرفين في العملية التفاوضية ويتيح حلولا توافقية بشأن العديد من المسائل من أجل التوصل إلى حل دائم.
    The Chamber further determined the course of the boundary between the parties in the sector of the River Mekrou. UN وحددت الدائرة كذلك مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر ميكرو.
    Extension of the contract itself would probably be agreed between the parties in the circumstances mentioned in both paragraph 1 and paragraph 2. UN وأوضح أن تمديد العقد نفسه سيُتفق عليه على الأرجح بين الطرفين في الظروف الوارد ذكرها في كلتا الفقرتين 1 و2.
    In July 2008, the Secretary-General appointed his Special Adviser on Cyprus with the mandate to assist the parties in the conduct of the negotiations. UN وفي تموز/يوليه 2008، عيّن الأمين العام مستشاره الخاص بشأن قبرص وأسند إليه مهمة مساعدة الطرفين على إجراء المفاوضات.
    In July 2008, the Secretary-General appointed his Special Advisor on Cyprus with the mandate to assist the parties in the conduct of the negotiations. UN وفي تموز/يوليه 2008، عين الأمين العام مستشاره الخاص بشأن قبرص وأسند له مهمة مساعدة الطرفين على إجراء المفاوضات.
    Welcoming the appointment of Alexander Downer as the Secretary-General's Special Adviser with a mandate to assist the parties in the conduct of fully fledged negotiations aimed at reaching a comprehensive settlement, UN وإذ يرحب بتعيين ألكسندر داونر مستشارا خاصا للأمين العام مكلفا بمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات مكتملة الأركان بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة.
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة.
    This feature may prove beneficial in stimulating active participation of the parties in the technology transfer process under the Convention. UN وقد تكون هذه السمة مفيدة في حث الأطراف على المشاركة بنشاط في عملية نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.
    With regard to the peace process in El Salvador, the commitments entered into by the parties in the 1992 Peace Accords are being successfully fulfilled. UN وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢.
    The Political Affairs Officer would support preparing material for the meetings in view of the implementation of the new mediation strategy adopted by the parties in the past informal meetings. UN وسيدعم موظف الشؤون السياسية إعداد مواد للاجتماعات في ضوء تنفيذ الاستراتيجية الجديدة للوساطة التي اعتمدها الطرفان في الاجتماعات غير الرسمية الماضية.
    6. For the purposes of Observation Visits, the respective territories of the parties in the area of application shall be divided into two parts and during an Observation Visit one such part shall be observed. UN ٦ - ﻷغراض زيارات المراقبة، يجزأ إقليم كل من الطرفين إلى جزأين، بحيث يجري مراقبة أحد الجزأين خلال إحدى زيارات المراقبة.
    The latter should include the freedom to inspect the military units, headquarters and installations of the parties in the Territory. UN وينبغي أن يتضمن الجانب الأخير توفير حرية تفتيش الوحدات العسكرية ومقار القيادة والمنشآت التابعة للطرفين في الإقليم.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties in the case. UN فعلى سبيل المثال، عندما ترد الدعاوى الخطية يجب تجهيزها ونسخ صور منها لإحالتها إلى القضاة والأطراف في القضية.
    At the same time, he recognized that it was essential to restore the confidence of the parties in the list, in view of the issue of fraud. UN وأقرّ في الوقت نفسه بضرورة استعادة ثقة الأحزاب في القائمة، بالنظر إلى قضية الغشّ.
    During this period, the Secretariat and its partners will further engage the parties in the resumption of their cooperation on the management of Abyei, with the support of the mission. UN فأثناء تلك الفترة، ستجري الأمانة العامة وشركاؤها مزيدا من التحاور مع الطرفين من أجل استئناف تعاونهما بشأن إدارة أبيي، بدعم من البعثة.
    The peoples of the region aspired to sustainable development and wished to cooperate with all of the parties in the framework of a just and sustainable peace. UN وشعوب المنطقة تتطلع إلى تحقيق تنمية مستدامة، وتأمل في التعاون مع جميع الأطراف في إطار من السلام العادل والدائم.
    The issue is to be revisited by the Twenty-first Meeting of the parties in the light of the information contained in the consolidated record with a view to considering the need for further action. UN وسيعيد الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف النظر في هذه المسألة في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد