ويكيبيديا

    "the parties or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف أو
        
    • الطرفين أو
        
    • للأطراف أو
        
    • الطرفان أو
        
    • للطرفين أو
        
    • الطرفين ولا
        
    • اﻷطراف المعنية أو
        
    • الطرف أو
        
    • أطرافها أو
        
    Meetings of the Committee shall, whenever practicable, take place in conjunction with sessions of the Conference of the parties or its subsidiary bodies. UN وتعقد اجتماعات اللجنة، كلما كان ذلك عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر الأطراف أو هيئاته الفرعية.
    Meetings of the Committee shall, whenever practicable, take place in conjunction with sessions of the Conference of the parties or its subsidiary bodies. UN وتعقد اجتماعات اللجنة، كلما كان ذلك عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر الأطراف أو هيئاته الفرعية.
    In the latter case, the Pre-Trial Judge's intervention is contingent upon the parties or the victim being unable to gather the evidence. UN وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة.
    Those elements distinguished conciliation on the one hand from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or representatives of the parties. UN وأفيد بأن هذه العناصر تميز التوفيق عن التحكيم الملزِم من جهة، وعن المفاوضات بين الطرفين أو ممثليهما من جهة أخرى.
    That mechanism was generally not reported as having created delays for the parties or difficulties in the functioning of the Rules. UN ولم يُذكر عموما أن هذه الآلية تسببت في حالات تأخير للأطراف أو خلقت صعوبات من حيث العمل بالقواعد لدورها.
    It was pointed out that other documents were produced by the parties or the arbitral tribunal during the proceedings. UN وذُكر أن هناك وثائق أخرى يقدّمها الطرفان أو هيئة التحكيم أثناء الإجراءات.
    " 3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. " UN " 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو العقد. "
    2. Meetings of subsidiary bodies shall be held in public unless the Conference of the parties or the subsidiary body concerned decides otherwise. UN 2 - تعقد إجتماعات الهيئات الفرعية في جلسات علنية ، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف أو الهيئة الفرعية المعنية خلاف ذلك.
    International law presumes the validity of international agreements unless changed or repealed by the parties or declared otherwise by the competent tribunal. UN ويفترض القانون الدولي سريان الاتفاقات الدولية ما لم تغيرها أو تبطلها الأطراف أو تعلن المحكمة المختصة عدم سريانها.
    It was quite common to see references to the intention of the parties or of the legislator. UN فمن الشائع جداً أن يشار إلى نية الأطراف أو المشرع.
    Either the UNCCD Secretariat or the GEF Secretariat may terminate this Memorandum of Understanding at any time upon written notification to the other, after approval by the Conference of the parties or the Council, as appropriate. UN يجوز لأي من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أو أمانة مرفق البيئة العالمية إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للطرف الآخر، بعد موافقة مؤتمر الأطراف أو المجلس، حسب الاقتضاء.
    25. Either the Conference of the parties or the Council may terminate the present memorandum of understanding at any time upon written notification to the other. UN 25 يجوز لأي من مؤتمر الأطراف أو المجلس إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للآخر.
    Draft decisions forwarded for adoption by the Conference of the parties or by the Conference of the Parties serving as the UN مشاريع مقررات واستنتاجات محالة إلى مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في
    The contract might be extended by agreement of the parties or for reasons of force majeure. UN وقال انه يجوز تمديد العقد بموافقة الطرفين أو لأسباب تتعلق بظروف قاهرة.
    The intent is to distinguish conciliation, on the one hand, from binding arbitration and, on the other hand, from mere negotiations between the parties or their representatives. UN والقصد من ذلك هو تمييز التوفيق عن التحكيم الملزم، من ناحية، وعن مجرد التفاوض بين الطرفين أو ممثليهما، من ناحية أخرى.
    The parties shall appoint by mutual agreement the third conciliator, who may not be of the nationality of any of the parties or of the other conciliators. UN ويعين الطرفان باتفاق مشترك الموفق الثالث الذي لا يجوز أن يكون حاملا لجنسية أي من الطرفين أو لنفس الجنسية التي يحملها أي من الموفقين اﻵخرين.
    The Identification Commission may invite, in accordance with the settlement plan, the parties or the observers to attend its open or limited participation meetings within the limit of a number to be established by the Special Representative. UN المادة ١٩: يجوز للجنة أن تستدعي لحضور جلساتها العلنية أو المحدودة، وفقا لخطة التسوية، الطرفين أو المراقبين، في حدود العدد الذي يعينه الممثل الخاص.
    That mechanism was generally not reported as having created delays for the parties or difficulties in the functioning of the Rules. UN كما لم يبلّغ عموما عن أن هذه الآلية قد سببت تأخرا للأطراف أو صعوبات في عمل القواعد.
    the parties or observers to whom the meeting is open shall not have a right to participate in the meeting unless the Committee and the party whose compliance is in question agree otherwise. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    An international commercial contract can be concluded by drawing up a document signed by the parties or by an exchange of letters, telegrams, telephoned telegrams, facsimiles or by other means, signed by the party that sends them. UN ويمكن إبرام عقد تجاري دولي بوضع مستند يوقِّع عليه الطرفان أو بتبادل رسائل أو برقيات أو برقيات هاتفية أو برقيات مصوَّرة بالفاكس أو بأي وسائل أخرى، موقّع عليها من جانب الطرف الذي يرسلها.
    3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. UN 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو للعقد.
    The Model Law does not deal with any such requirement or with the consequences of the parties' or a party's failure to act as required. UN ولا يتناول القانون النموذجي أيا من الالتزامات أو التبعات على الطرفين ولا بتخلف أي من الطرفين عن التصرف بحسب الاشتراط.
    With regard to arbitration proceedings, it should be borne in mind that intervention in such proceedings required the consent of the parties or the arbitrator. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحكيم ، ينبغي التذكر بأن التدخل في تلك اﻹجراءات يستلزم موافقة اﻷطراف المعنية أو المحكم .
    In its general comment No. 32 (2007), the Human Rights Committee noted that the concept of " suit at law " was based on the nature of the rights in question rather than on the status of one of the parties or the particular forum provided by domestic legal systems for the determination of particular rights. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32(2007) أن مفهوم " دعوى مدنية " يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع الطرف أو المحفل المحدد الذي وفرته النظم القانونية المحلية للفصل في حقوق بعينها().
    (10) Having performed functions during which he or she might have formed an opinion on the subject of the case, on the parties or on their representatives and counsels; UN ١٠ - أن يكون قد سبق له أن اضطلع بوظائف تكونت لديه فيها أحكام عن موضوع القضية أو أطرافها أو عن ممثليها أو محاميها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد