ويكيبيديا

    "the parties to reach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرفين على التوصل إلى
        
    • اﻷطراف على التوصل إلى
        
    • الطرفين إلى التوصل إلى
        
    • الطرفين للتوصل إلى
        
    • الطرفين في التوصل إلى
        
    • الأطراف إلى التوصل إلى
        
    • الأطراف في التوصل إلى
        
    • الأطراف للتوصل إلى
        
    • الأطراف لبلوغ
        
    • الطرفين التوصل إلى
        
    • الطرفين بالتوصل إلى
        
    • للطرفين التوصل
        
    The new Act facilitates partnership relations between employees and employers and motivates the parties to reach agreements between themselves. UN ويسهّل القانون الجديد علاقات الشراكة بين العمال وأرباب العمل ويحفز الطرفين على التوصل إلى اتفاقات فيما بينهما.
    UNAMID continued to urge the parties to reach an agreement. UN وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق.
    Ministers urge the parties to reach an agreement on this basis. UN ويحث الوزراء اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق على هذا اﻷساس.
    In his statement, the President urged the parties to reach a ceasefire agreement, and spoke of the need for the Council to maintain its involvement in the issue. UN رئيس المجلس في بيانه اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق بوقف إطلاق النار وتطرق إلى ضرورة أن يواصل مجلس اﻷمن تدخله في القضية.
    The members called on the parties to reach an agreement on outstanding issues including Abyei. UN ودعا الأعضاء الطرفين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا المعلقة، بما في ذلك أبـيـي.
    They also underscored the importance of direct negotiations between the parties to reach final settlement. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.
    Although the Chamber did not deal with the substance of this case, the fact that it had been filed with the Tribunal may have helped the parties to reach an out-of-court agreement. UN ورغم أن غرفة المحكمة لم تتعامل مع مضمون هذه القضية، فإن رفع القضية إلى المحكمة ربما يكون بحد ذاته قد ساعد الطرفين على التوصل إلى الاتفاق خارج إطار المحكمة.
    The nature of the conciliation process was such as to encourage and enable the parties to reach their own settlement. UN فطبيعة عملية التوفيق تقوم على تشجيع الطرفين على التوصل إلى تسوية بينهما وتمكينهما من ذلك.
    In this context, the Council urges the parties to reach agreement on a continuing UN-mandated presence. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    In this context, the Council urges the parties to reach agreement on a continuing United Nations-mandated presence. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    In this context, the Council urges the parties to reach agreement on a continuing United Nationsmandated presence. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الإبقاء على وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    The members of the Council expressed optimism regarding the talks and encouraged the parties to reach a peace agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفاؤلهم بشأن المحادثات وشجعوا اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق سلام.
    Our duty is therefore to continuously encourage all the parties to reach an agreement that will bring peace, security and stability to that region. UN ومن ثم، فإن واجبنا هو أن نواصل تشجيع جميع اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق يحقق السلم واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة.
    The international community's prime objective is to assist the parties to reach a negotiated settlement acceptable to all sides. UN إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب.
    More weapons will not help the parties to reach a peaceful settlement. UN إن المزيد من اﻷسلحة لن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية سلمية.
    The Council also underlined the critical importance of the immediate and full implementation of the agreements and called upon the parties to reach an agreement with regard to the outstanding issues. UN وشدد المجلس أيضاً على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها التنفيذ الفوري والكامل للاتفاقات ودعا الطرفين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    :: 4 advisory meetings with the parties to reach agreement on a memorandum of understanding between Cameroon and Nigeria on cross-border cooperation on oil and gas resources immediately adjacent to the maritime boundary UN :: عقد 4 اجتماعات استشارية مع الطرفين للتوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة التفاهم بين الكاميرون ونيجيريا فيما يتصل بالتعاون عبر الحدود وموارد النفط والغاز المتاخمة للحدود البحرية
    I remain committed to helping the parties to reach such a solution, but it is up to them to take strategic decisions that would define, inter alia, the role that the United Nations could play to assist them in overcoming their differences. UN وأنا باق على عهدي بمساعدة الطرفين في التوصل إلى مثل هذا الحل، لكن الأمر متروك لهما ليتخذا قرارات استراتيجية من شأنها أن تحدد جملة أمور، من بينها الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به لمساعدتهما في التغلب على خلافاتهما.
    " The Security Council takes note of the scheme for power-sharing arrangements among parties to the Arusha Agreement worked out by the fourteenth Summit Meeting of the Regional Peace Initiative on Burundi, held in Arusha, Tanzania on 26 February 2001 and calls on all the parties to reach early agreement on the outstanding issues related to the transitional power-sharing arrangements and to give their full cooperation to the Facilitator. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بمخطط ترتيبات تقاسم السلطة فيما بين أطراف اتفاق أروشا الذي توصل إليه اجتماع القمة الرابع عشر للمبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي الذي عقد في أروشا، تنـزانيا في 26 شباط/فبراير 2001 ويدعو جميع الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالترتيبات الانتقالية لتقاسم السلطة وإلى التعاون بصورة تامة مع الميسِّر.
    What matters is the willingness of the parties to reach a just and lasting peace. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    :: Advisory meetings with the parties to reach agreement on a memorandum of understanding between Cameroon and Nigeria on cross-border cooperation on oil and gas resources immediately adjacent to the maritime boundary UN :: عقد اجتماعات استشارية مع الأطراف للتوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة تفاهم بين الكاميرون ونيجيريا فيما يخص التعاون عبر الحدود بشأن موارد النفط والغاز المتاخمة للحدود البحرية
    Guided by The Strategy, the two entities mobilize their strengths to deliver improved and complementary services for supporting the parties to reach the goals and objectives of the Convention. UN والهيئتان إذ تسترشدان باستراتيجية السنوات العشر، تقومان بحشد طاقاتهما لتقديم خدمات جيدة ومتكاملة بغية دعم الأطراف لبلوغ غايات الاتفاقية وأهدافها.
    9. Calls upon the parties to reach agreement on the item entitled " Socio-economic aspects and agrarian situation " , currently under discussion in the negotiating process, and to strive for the earliest conclusion of an agreement on a firm and lasting peace; UN ٩ - تطلب إلى الطرفين التوصل إلى اتفاق بشأن البند المعنون " الجوانب الاجتماعية الاقتصادية وحالة الزراعة " ، الذي يناقش حاليا في عملية المفاوضات وأن يحاولا جاهدين التوصل في أبكر وقت ممكن إلى اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم؛
    The EU also welcomes the pledge made by the parties to reach an agreement before the end of 2008. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعهد الطرفين بالتوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    It will also be important for the parties to reach -- as soon as possible -- a common understanding on their obligations under the Agreement. UN وسيكون من المهم للغاية بالنسبة للطرفين التوصل - دون مزيد من التأخير - إلى تفاهم بشأن التزاماتهما إزاء الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد