The Panel observed that there is no clear differentiation between the past and present status of individuals who formerly served as combatants in Côte d’Ivoire. | UN | ولاحظ الفريق أنه لا يوجد تمييز واضح بين وضع الأفراد الذين عملوا مقاتلين في كوت ديفوار في الماضي والحاضر. |
With a deep sense of optimism, they took stock of the past and present performance of the Organization, as they also pondered the future course that it may have to traverse. | UN | وبروح من التفاؤل الكبير، قاموا بتقييم أداء المنظمة في الماضي والحاضر كما أمعنوا النظر في تطويرها في المستقبل. |
On the one hand, we can appreciate the past and present role of the Organization in resolving issues related to peace and security. | UN | فنحن نستطيع من ناحية أن نبدي التقدير لدور المنظمة في الماضي والحاضر في مجال حسم القضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن. |
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present. | Open Subtitles | ولو المواجهة النهائية في البحيرة، الربط بين الماضي والحاضر. |
Secondly, the past and present intentions of the person under consideration will often bear upon the significance to be attached to particular circumstances, such as the duration of a person's connections with a particular place of residence. | UN | وثانيا، أن النوايا الماضية والحاضرة للشخص المنظور في أمره عادةً ما تكون لها صلة بالأهمية التي تُسْنَد لظروفٍ معيَّنة، مثل مدة الروابط التي تكون لشخص ما بمكان إقامة معيَّن. |
15. Criteria for the selection of individual indicators have been discussed in different forums in the past and present. | UN | 15 - وقد نوقشت معايير اختيار المؤشرات الفردية في منتديات مختلفة في الماضي والحاضر. |
We are also committed to helping others understand the past and present consequences of human trafficking in all its dimensions; a centre is being established on our campus for this purpose. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بمساعدة الآخرين على فهم عواقب الاتجار بالبشر بجميع أبعاده في الماضي والحاضر. ويجري حاليا إنشاء مركز في حرمنا الجامعي لهذا الغرض. |
This is the reality which we have to confront as any treaty for the cessation of the production of fissile material would be discriminatory if it forgot the past and present and addressed only the future. | UN | هذا الواقع هو الذي علينا التصدي له، وإلا فإن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون معاهدة تمييزية إذا هي نسيت الماضي والحاضر وتوجهت إلى المستقبل فقط. |
233. The responsibilities of the police and of the various police and security services should be clearly defined so as to avoid the confusion of the past and present. | UN | ٢٣٣- وينبغي تحديد مسؤوليات الشرطة وسائر دوائر الشرطة واﻷمن بوضوح لتجنب ما حدث من لبس في الماضي والحاضر. |
The plans also seek to address the gaps in the implementation of the said agreements and informed the development efforts for women of the past and present leaders of government. | UN | وتسعى الخطط أيضا إلى علاج الفجوات في تنفيذ هذه الاتفاقات والإبلاغ عن جهود تنمية المرأة إلى زعماء الحكومة في الماضي والحاضر. |
It relates to the legal and political interpretation of the past and present as well as visions of the future, is born of bitter historical experiences and recurring nightmares, and is reflected in disputes over labels. | UN | وهي تتعلق بالتفسيرات القانونية والسياسية في الماضي والحاضر فضلا عن رؤى المستقبل، وهي وليدة تجارب تاريخية مريرة ومعاناة أليمة متكررة وتنعكس في شكل خلافات بشأن المسميات. |
It is to study the past and present of human. | Open Subtitles | ومن لدراسة الماضي والحاضر البشرية. |
32. The Special Representative is deeply concerned that impunity for serious human rights violations of the past and present remains a significant problem. | UN | 32- يساور الممثل الخاص قلق بالغ لأن الإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الماضي والحاضر ما زال مشكلة كبيرة. |
This process takes account of the past and present realities that characterize the prevailing international system, a system that places the human being at the centre of development and that recognizes that our economies must be more effectively reoriented to respond to the needs of peoples. | UN | وتأخذ هذه العملية بعين الاعتبار حقائق الماضي والحاضر التي يتصف بها النظام الدولي السائد، وهو نظام يجعل اﻹنسان محورا للتنمية، ويعترف بأن اقتصاداتنا يجب أن توجه توجيها جديدا لتلبية احتياجات الشعوب على نحو أفضل. |
15. On Wednesday morning, 21 June, a panel of experts met to analyse three issues: the past and present technological development of Latin America; information technologies: past and future strategic action; and a case study of cooperation in the field of technological innovation. | UN | 15 - وفي صباح يوم الأربعاء 21 حزيران/يونيه، اجتمع فريق من الخبراء لتحليل ثلاثة مسائل هي: التطور التكنولوجي الماضي والحاضر في أمريكا اللاتينية، وتكنولوجيا المعلومات: استراتيجية العمل الماضية والمقبلة، ودراسة حالة تتعلق بالتعاون في مضمار الابتكارات التكنولوجية. |
The former American Ambassador to Israel, Daniel Kurtzer, has referred to such an effort by the United States to renew the negotiations as designed " to reward Israel for its bad behavior " in the past and present. | UN | وقد أشار السفير الأمريكي السابق لدى إسرائيل، دانييل كورتزر، إلى هذا الجهد الذي تبذله الولايات المتحدة لاستئناف المفاوضات باعتباره جهداً يرمي إلى " مكافأة إسرائيل على سلوكها السيئ " في الماضي والحاضر(). |
(a) To survey the past and present activities of the United Nations and other relevant international organizations with regard to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction; | UN | (أ) دراسة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المختصة في الماضي والحاضر فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛ |
(a) Survey the past and present activities of the United Nations and other relevant international organizations, with regard to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction; | UN | (أ) دراسة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المختصة في الماضي والحاضر فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛ |
Rather than confirming the paradigm of gradual and steady improvement, these disaggregated numbers attest to a highly segmented, multi-speed labor market – one with features that could become more deeply embedded in the structure of the economy. If current trends persist, the BLS’s report will continue to evolve from a snapshot of the past and present to a preview of the future. | News-Commentary | وبدلاً من التأكيد على نموذج التحسن التدريجي المضطرد، فإن هذه الأرقام غير المجمعة تدل على سوق عمل مفتتة إلى حد كبير ومتعددة السرعات ــ وتحمل سمات ومظاهر قد تصبح أكثر عمقاً وتأصلاً في بنية الاقتصاد. وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن تقرير مكتب إحصاءات العمل سوف يستمر في التطور ليتحول من لمحة من الماضي والحاضر إلى استعراض ومعاينة للمستقبل. |
The report makes no serious mention of the past and present responsibility of the terrorist so-called KLA for the atrocities committed against the Serbs and Montenegrins and other non-Albanians in Kosovo and Metohija. | UN | ولا يذكر التقرير بصورة جادة المسؤولية الماضية والحاضرة للمنظمة اﻹرهابية التي يُطلق عليها جيش تحرير كوسوفو عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وغير اﻷلبانيين اﻵخرين في كوسوفو وميتوهيا. |
(a) Develop and widely promote a policy framework in which there is an individual and collective responsibility to recognize the past and present contributions of older persons, seeking to counteract preconceived biases and myths and, consequently, to treat older persons with respect and gratitude, dignity and sensitivity; | UN | (أ) وضع إطار لسياسة عامة ينص على المسؤولية الفردية والجماعية عن الاعتراف بالمساهمات الماضية والحاضرة لكبار السن والترويج له على نطاق واسع، سعيا إلى مقاومة التحيزات القائمة على الأفكار المسبقة والأساطير، وبالتالي معاملة كبار السن بالاحترام والامتنان ومراعاة كرامتهم ومشاعرهم؛ |