ويكيبيديا

    "the past decade or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقد الماضي أو
        
    • العقد المنصرم أو
        
    • السنوات العشر الماضية أو
        
    • خلال العقد
        
    • العقد الماضي تقريباً
        
    In fact, there had been no increase in the JIU budget for the past decade or so. UN والواقع أنه لم تحصل زيادة في ميزانية وحدة التفتيش طيلة العقد الماضي أو نحو ذلك.
    As a result, the crucial development gains made over the past decade or more are beginning to erode. UN وأدّى ذلك إلى أن المكتسبات الإنمائية الجوهرية التي تحققت على مدار سنوات العقد الماضي أو أكثر بدأت في التآكل.
    But, in the past decade or so, two new economic developments have emerged that make pursuing such an externally-oriented agenda even more complex. UN ولكن استجد تطوران اقتصاديان، في العقد الماضي أو نحوه، جعلا السعي إلى تنفيذ هذه الخطة ذات المنحى الخارجي أكثر تعقيداً بكثير.
    Over the past decade or so, a great deal of effort has gone into the establishment of the minimum conditions necessary for integrated planning in those countries. UN وقد صرف قدر كبير من الجهد، خلال العقد الماضي أو نحوه، في إيجاد الظروف الدنيا اللازمة للتخطيط المتكامل في تلك البلدان.
    The application of results-based management in the development field has gained currency over the past decade or so, and national governments and public institutions increasingly are adopting them. UN وأصبح تطبيق الإدارة القائمة على النتائج في الميدان الإنمائي رائجاً على مدى العقد المنصرم أو نحو ذلك وصارت الحكومات الوطنية والمؤسسات العامة تعتمد هذه الإدارة على نحو متزايد.
    Over the past decade or so, a great deal of effort has gone into the establishment of the minimum conditions necessary for integrated planning in those countries. UN وقد صرف قدر كبير من الجهد، خلال العقد الماضي أو نحوه، في إيجاد الظروف الدنيا اللازمة للتخطيط المتكامل في تلك البلدان.
    There has been a certain mild and gradual increase over the past decade or so. UN فقد حدثت زيادة معينة معتدلة ومتدرجة خلال العقد الماضي أو نحوه.
    Rather than reducing the share of official development assistance and national expenditures devoted broadly to human development, as has been the case during the past decade or so, that proportion should be increased. UN وعوضا عن تخفيض نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية والنفقات الوطنية المكرسة للتنمية البشرية عموما كما كانت عليه الحال خلال العقد الماضي أو نحوه، ينبغي زيادة تلك النسبة.
    57. In the past decade or so, unemployment has increased rather than receded in practically all groups of countries. UN ٥٧ - وفي العقد الماضي أو نحو ذلك، زادت البطالة بدلا من أن تنحسر في جميع فئات البلدان عمليا.
    They underlined that a complementary political process was indispensable in the country, without putting into question the achievements of the Afghan people over the past decade or the constitutional order. UN وشددوا على الضرورة القصوى أن إجراء عملية سياسية تكميلية في البلد أمر لا غنى عنه، دون التشكيك في الإنجازات التي حققها الشعب الأفغاني على مدى العقد الماضي أو في النظام الدستوري.
    However, over the past decade or so, the health system has become increasingly vulnerable owing to the economic difficulties faced by the country. UN إلا أنه على مدار العقد الماضي أو نحو ذلك، أصبحت المنظومة الصحية عرضة بشكل متزايد للضعف نتيجة للصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    The discussion has intensified over the past decade or so, culminating in the development of further non-binding instruments directed at businesses to ensure greater respect for human rights. UN وعلى مدى العقد الماضي أو نحو ذلك، احتدمت مناقشات بلغت ذروتها بوضع المزيد من الصكوك غير الملزمة الموجهة إلى الأعمال التجارية من أجل ضمان زيادة احترام حقوق الإنسان.
    One of the most striking changes over the past decade or so has been the sharp increase in medical exposures, owing for example to the rapid expansion in the use of computed tomography scanning. UN ومن أكثر التغيرات جلاء خلال العقد الماضي أو نحو ذلك الزيادة الحادة في التعريض الطبي، ويعزى ذلك، على سبيل المثال، إلى التوسع السريع في استخدام فحوص الأشعة المقطعية.
    During the past decade or so, the Balkans experienced those miseries, which, combined with nationalistic policies, were transformed into human tragedies. UN وخلال العقد الماضي أو ما يناهز ذلك، شهدت منطقة البلقان أوجه البؤس تلك التي اقترنت بسياسات التطرف القومي، وما لبثت أن تحولت إلى مآس إنسانية.
    Over the past decade or so, more and more urban couples have turned the care of their children over to province-based grandparents, contenting themselves simply with weekend visits. UN وعلى مدى العقد الماضي أو ما شابه، فإن كثيرا من الأزواج في الحضر قد حوَّلوا رعاية أطفالهم إلى الأجداد المقيمين في الأقاليم، مع الاكتفاء ببساطة بزيارتهم في نهاية الأسبوع.
    Over the past decade or so, however, there has been a certain convergence of FDI policies in the context of convergent development strategies. UN بيد أنه قد حدث على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك درجة معينة من التلاقي في السياسات العامة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في سياق تلاقي استراتيجيات التنمية.
    As such, the draft resolution becomes part of the Committee’s history of addressing this topic over the past decade or more. UN وبهذه الصفة يصبح مشروع القرار جزءا من تاريخ هذه اللجنة فيما يتعلق بمعالجة هذا الموضوع على امتداد العقد الماضي أو لما يربو على ذلك.
    Public debate and anxiety over the potential negative environmental, economic and human health impacts of some of the products and processes of biotechnology have intensified in the past decade or so. UN وعلى مدى العقد الماضي أو ما يقرب من ذلك، احتد النقاش العام وزاد الجزع بشأن الآثار السلبية التي قد تكون لبعض منتجات وعمليات التكنولوجيا الأحيائية على البيئة والاقتصاد وصحة الإنسان.
    Public debate and anxiety over the potential negative environmental, economic and human health impacts of some of the products and processes of biotechnology have intensified in the past decade or so. UN وعلى مدى العقد الماضي أو ما يقرب من ذلك، احتد النقاش العام وزاد الجزع بشأن الآثار السلبية التي قد تكون لبعض منتجات وعمليات التكنولوجيا الأحيائية على البيئة والاقتصاد وصحة الإنسان.
    For the past decade or so, ecological pressures have forced the diversion of aid, earmarked for investment in social development, into environmental programmes. UN وعلى طول العقد المنصرم أو نحو ذلك، اضطر المانحون، تحت الضغوط البيئية، إلى تحويل المعونات المخصصة للاستثمار في التنمية الاجتماعية إلى البرامج البيئية.
    2. Over the past decade or more globalization has often been associated with opportunities for growth, innovation, and business transformation. UN 2 - وخلال السنوات العشر الماضية أو أكثر، غالبا ما ارتبطت العولمة بفرص النمو، والابتكار، وتحويل الأعمال التجارية.
    Such agreements have proliferated in the past decade or so. UN إذ انتشر هذا النوع من الاتفاقات في العقد الماضي تقريباً(4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد