The events of the past few years in Africa have again dramatically confirmed the existence of such a relationship. | UN | وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة. |
Implementation of these provisions requires further consolidation of the efforts and measures that have been introduced in the past few years in the management of UNCTAD's technical cooperation. | UN | ويتطلب تنفيذ هذه الأحكام مزيداً من النظر في الجهود التي بذلت والتدابير التي اتخذت في السنوات القليلة الماضية في مجال إدارة التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد. |
This situation has emerged most clearly in the past few years in sub-Saharan Africa and Central and Eastern Europe. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا. |
Significant progress has been made over the past few years in terms of programmes of action and the number of women benefiting from agricultural outreach activities. | UN | لوحظ تقدم هام في السنوات الأخيرة في برامج العمل ومن ناحية عدد النساء المستفيدات من تدابير الإرشاد الفلاحي. |
The CTR is one of the most significant developments that has taken place in the past few years in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
CELAC appreciated the progress made by the Secretariat in the past few years in reducing the backlog in those publications and was grateful to the Member States that had contributed to the trust fund. | UN | وأعربت الجماعة عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في السنوات القليلة الماضية في تقليص تراكم العمل المتعلق بذينك المنشورين وعن امتنانها للدول الأعضاء التي أسهمت في الصندوق الاستئماني. |
The United Nations has certainly made considerable progress over the past few years in increasing its own mediation capacities. | UN | وقد حققت الأمم المتحدة بالتأكيد تقدمًا كبيرًا خلال السنوات القليلة الماضية في زيادة القدرات التي تمتلكها في مجال الوساطة. |
Regrettably, the international community has not been consistent in the past few years in responding to the different conflicts in various parts of the world, thus sometimes putting international norms into question and occasionally undermining the authority of the United Nations. | UN | ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن متساوقا في السنوات القليلة الماضية في استجابته للصراعات المختلفة في شتى أنحاء العالم، وبذا جعل المجتمع الدولي في بعض اﻷحيان موضع تساؤلات وقوض من آن ﻵخر سلطة اﻷمم المحدة. |
Both the Mediterranean and the Gulf have exhibited symptoms of eutrophication over the past few years in the form of algal blooms and fish kills. | UN | وقد ظهرت في البحر الأبيض المتوسط والخليج على حد سواء أعراض التشبع بالعناصر الغذائية المتحللة خلال السنوات القليلة الماضية في شكل انتشار الطحالب ونفوق الأسماك. |
But it is very clear that the gains, however small, made over the past few years in the area of peace and security in Africa have been tested very severely in the past few months. | UN | بيد أنه من الواضح تماما أن هذه المكاسب الصغيرة التي تحققت في السنوات القليلة الماضية في ميدان السلم واﻷمن في أفريقيا تعرضت لاختبارات شديدة القسوة في الشهور القليلة الماضية. |
This is not the moment or the place to embark on an academic exercise, and I shall therefore spare you an enumeration of the positive results, of which you are all aware, that have been achieved over the past few years in all fields of disarmament, and especially in nuclear disarmament. | UN | وهذا ليس وقت أو مكان الشروع في عملية أكاديمية، لذلك فلن أُعدﱢد لكم النتائج اﻹيجابية، وجميعكم تعونها، التي تحققت خلال السنوات القليلة الماضية في ميادين نزع السلاح، وخاصة في نزع السلاح النووي. |
It acknowledges that aggression must be dealt with firmly, but it also recognizes what has been tragically impressed upon us all over the past few years in Europe, Africa and Asia. | UN | إنها تعترف بأن العدوان يجب مواجهته بحزم ولكنها تسلم أيضا بما علمتنا إياه المآسي طوال السنوات القليلة الماضية في أوروبا وأفريقيا وآسيا. |
In spite of the difficulties encountered over the past few years in the implementation of the Abuja Agreement, it is still our firm belief that the Agreement remains the best framework for restoring durable peace to Liberia. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت خلال السنوات القليلة الماضية في تنفيذ اتفاق أبوجا، فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق يظل أفضل إطار لاستعادة السلام الدائم في ليبريا. |
The Committee is concerned that the amount of funds available for non-governmental organizations has not changed over the past few years in Denmark and that the access to funding for women's non-governmental organizations has been made more difficult. | UN | ويساور اللجنة القلق من أنّ حجم الأموال المتوافرة للمنظمات غير الحكومية لم يتغير خلال السنوات القليلة الماضية في الدانمرك ومن أنّ حصول المنظمات النسائية غير الحكومية على التمويل ما فتئ يزداد صعوبة. |
In the wake of the numerous failures we have witnessed in the past few years in the disarmament field at the United Nations, it is vital that the Disarmament Commission lead the way and that we make progress in achieving the objectives that we have set for ourselves. | UN | وفي أعقاب الإخفاقات العديدة التي شهدناها خلال السنوات القليلة الماضية في ميدان نزع السلاح في الأمم المتحدة، من الحيوي أن تقوم هيئة نزع السلاح بدور ريادي وأن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
A substantial improvement in the past few years in the indices of social services, including in the field of education at all levels, access to basic health services and access to safe drinking water, is indicative of the progress achieved thus far, as well as the potential for further betterment. | UN | وأن التحسُّن الكبير الذي تم في السنوات القليلة الماضية في مؤشرات الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك في حقل التعليم على جميع المستويات، والحصول على الخدمات الصحية الأساسية، والوصول إلى مياه الشرب النقية، يعد دليلا على التقدم الذي تحقق حتى الآن، وكذلك على إمكانية القيام بمزيد من التحسين. |
Management response: Where the capacity development methodology has been applied over the past few years, in around 60 countries, governments have given positive feedback about the approach and its coherence with national processes. | UN | حيثما تم تطبيق منهجية تنمية القدرات خلال السنوات الأخيرة في حوالي 60 بلدا، أدلت الحكومات بتعقيبات إيجابية عن هذا النهج واتساقه مع العمليات الوطنية. |
Notable progress made by my country over the past few years in terms of access to drinking water and sanitation led to our being honoured with a Millennium Development Goals Award in September 2010. | UN | إن التقدم الملحوظ الذي حققه بلدي أثناء السنوات القليلة الماضية من حيث الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي أدى إلى نيلنا إحدى جوائز الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010. |
Within the Organization, we have made strides over the past few years in documenting engagements, analysing lessons and distilling promising practice. | UN | وفي داخل المنظمة، أحرزنا تقدماً كبيراً خلال الأعوام القليلة الماضية في توثيق التدخلات وتحليل الدروس واستخلاص الممارسات الواعدة. |
the past few years in particular have been ones of momentous change, bringing fresh hope and new challenges. | UN | وشهدت السنوات القليلة الماضية على وجه الخصوص تغييرات بالغة اﻷهمية، حملت معها آمالا وتحديات جديدة. |
Especially for these countries, improved and timely access to financing and additional reliable foreign aid flows is needed to cope with the drop in export earnings and reduced access to private capital flows and to protect the gains made over the past few years in terms of poverty reduction and attainment of the Millennium Development Goals. | UN | وهذه البلدان على وجه الخصوص هي أشد البلدان حاجة إلى زيادة فرص الحصول في الوقت المناسبة على التمويل وعلى تدفقات المعونة الأجنبية التي يمكن الاعتماد عليها لمواجهة الانخفاض في عائدات الصادرات وفي فرص الحصول على تدفقات رأس المال الخاص ولحماية المكاسب التي تحققت على مدى السنوات القليلة الماضية فيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Noting with deep concern that drought and famine have been prevailing for the past few years in the Sahel thereby hampering the development efforts exerted by the brave peoples in the Sahel; | UN | إذ يسجل، ببالغ الانشغال أن الجفاف والمجاعة متفشيان منذ عدة سنوات في منطقة السهل الإفريقي، ومن ثم فإنهما يساهمان في تقويض ما تبذله شعوب السهل المكافحة من جهود من أجل التنمية، |