Since then, they had attended the past two sessions of the Scientific Committee as observers. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حضرت هذه البلدان الدورتين الماضيتين في اجتماعات اللجنة العلمية بصفة مراقبين. |
I have benefited from her counsel and broad experience over the past two sessions. | UN | وقد استفدت من مشورتها ومن سعة خبرتها خلال الدورتين الماضيتين. |
I have benefited from her counsel and broad experience over the past two sessions. | UN | وقد استفدت من مشورتها ومن سعة خبرتها خلال الدورتين الماضيتين. |
At the same time, major negotiations in the Assembly over the past two sessions have demonstrated, if such demonstration were needed, how crucial a vitalized Assembly is for our Organization. | UN | في نفس الوقت، فإن المفاوضات الرئيسية التي شهدتها الجمعية العامة خلال الدورتين السابقتين أظهرت، إن صح ذلك، مدى أهمية تنشيط الجمعية العامة لمنظمتنا. |
In the past two sessions of the legislature, congresswomen linked to the women's movement submitted bills on domestic violence, based on a proposal developed by CLADEM/BRAZIL. | UN | في الدورتين السابقتين للمجلس التشريعي، قدمت نائبات، لهن صلة بالحركة النسائية، مشاريع قرارات تتعلق بالعنف المنزلي، استناداً إلى اقتراح قدمه مكتب لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة في البرازيل. |
My delegation has carefully followed the deliberations of the Working Group over the past two sessions. | UN | وقد تابع وفد بلادي باهتمام بالغ مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية طوال الدورتين الماضيتين. |
Here, I would like first of all to commend His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his excellent leadership skills, tireless efforts and the manner in which he has guided us through our negotiations over the past two sessions. | UN | وهنا أود بادئ ذي بدء أن أشيد بسعادة السفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، لمهاراته القيادية الممتازة وجهوده الدؤوبة والطريقة التي وجهنا بها أثناء مناقشاتنا خلال الدورتين الماضيتين. |
The Secretary-General's comments reiterate many of the points raised in the debates held on this item in the past two sessions of the General Assembly. | UN | وتعليقات الأمين العام تكرر تأكيد العديد من النقاط التي أثيرت في المناقشات المعقودة بشأن هذا البند في الدورتين الماضيتين للجمعية العامة. |
Efforts are still needed to resolve the remaining substantive questions, but discussion in the Sixth Committee during the past two sessions of the Assembly indicates that it is possible for States to achieve consensus on those questions. | UN | ورغم أنه لا يزال يلزم بذلك جهود لحل المسائل الموضوعية المتبقية، فإن المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة خلال الدورتين الماضيتين للجمعية العامة تبين أن من الممكن أن تتوصل الدول إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسائل. |
114. Explaining why there was not greater participation by the specialized agencies, he said that the question had been raised by the Executive Director of WFP in the past two sessions of the Economic and Social Council; perhaps it would be more appropriately dealt with by the members of the Committee and the executive boards. | UN | ١١٤ - وقال، في معرض تفسيره لعدم الاشتراك بدرجة أكبر من جانب الوكالات المتخصصة، إن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي قد أثار هذه المسألة في الدورتين الماضيتين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وقد يكون من اﻷكثر ملاءمة أن يقوم أعضاء اللجنة والمجالس التنفيذية بمعالجة هذه المسألة. |
5. The third session of the Conference of the Parties will provide States parties with a unique opportunity to review treaty implementation based on information provided by States, as well as to address issues of non-compliance already identified during the past two sessions. | UN | 5- كما أن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف تتيح للدول الأطراف فرصة فريدة لاستعراض تنفيذ المعاهدة بناءً على المعلومات المقدّمة من الدول، وكذلك لمعالجة مسائل عدم الامتثال التي تمّ تحديدها من قبلُ أثناء الدورتين الماضيتين. |
Mr. Prokhorov (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation welcomes the agreement on resolution on cross-cutting issues in peacekeeping, especially in the context of the failed attempts to do so in the past two sessions. | UN | السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يرحب الاتحاد الروسي بالاتفاق على قرار بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات في مجال حفظ السلام، وبخاصة في سياق المحاولات الفاشلة للقيام بذلك في الدورتين الماضيتين. |
Comments made during the past two sessions on recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons bear witness to the precariousness of the hopes nourished by the climate of détente at the end of the cold war and the important joint decisions taken at the NPT review conferences in 1995 and 2000. | UN | والملاحظات التي تم إبداؤها خلال الدورتين الماضيتين بشأن التوصيات الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره تشهد على هشاشة الآمال التي نجمت عن مناخ الانفراج الذي أعقب نهاية الحرب الباردة والقرارات المشتركة الهامة التي اتخذت في المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار في عامي 1995 و 2000. |
As with the past two sessions held away from Vienna, namely the second session held in Bangkok, Thailand (1987) and the fifth session held in Yaoundé, Cameroon (1993), a host country agreement would need to be concluded, setting out the financial obligations of the Government, as well as its contributions in kind, such as conference and other facilities, office space, transportation, police protection and local staff. | UN | وعلى غرار الدورتين الماضيتين المعقودتين خارج فيينا، أي الدورة الثانية المعقودة في بانكوك، تايلند (1987) والدورة الخامسة المعقودة في ياوندي، الكاميرون (1993)، سوف يكون من الضروري إبرام اتفاق مع البلد المضيف، يُحدّد الالتزامات المالية التي تقع على الحكومة، فضلا عن مساهماتها العينية، مثل مرافق المؤتمر وغيرها، وحيّز المكاتب، ووسائط النقل، وتوفير الحماية بواسطة الشرطة، وكذلك الموظفين المحليين. |
As they had already indicated during the past two sessions of the General Assembly, the CARICOM countries were concerned about the low level of representation of CARICOM women in the Secretariat. They hoped that that situation would be remedied and that CARICOM women already in the Secretariat would be promoted to senior-level posts. | UN | ومضى يقول إن بلدان الجماعة الكاريبية، كما سبق أن أشارت أثناء الدورتين السابقتين للجمعية العامة، تشعر بالقلق إزاء مستوى التمثيل المنخفض لنساء الجماعة في اﻷمانة العامة، وتأمل أن يتم علاج هذه الحالة وأن تُرقﱠى نساء الجماعة الكاريبية العاملات باﻷمانة العامة بالفعل الى مناصب المستويات العليا. |
Although those who made the allegations did not corroborate them by any document, testimony or fact, the Libyan Arab Jamahiriya, upon being notified of the allegations, announced that it was ready to cooperate in uncovering the facts surrounding the two incidents. I do not see any need to repeat the measures we have taken in this regard, since I have enumerated them at the past two sessions of this Assembly. | UN | فإن الجماهيرية العربية الليبية بمجرد إعلامها بهذه الاتهامات، أعلنت بأنها على استعداد للتعاون للكشف عن الحقائق المتصلة بالحادثتين، ولا أود أن أكرر ما اتخذناه من اجراءات في ذلك الصدد، فقد ذكرت ذلك بالتفصيل في الدورتين السابقتين لهذه الجمعية، كما أن مواقفنا ومبادراتنا في ذلك الشأن أخطرت بها كافة الدول اﻷعضاء من خلال وثائق رسمية. |
71. Ms. Escobar Hernández (Spain) noted with satisfaction that in the draft guidelines on reservations to treaties the Commission had opted for the term " validity " rather than admissibility or opposability, a choice for which her delegation had expressed a preference at the past two sessions of the General Assembly. | UN | 71 - السيدة أسكوبار هيرنانديز (أسبانيا): لاحظت بارتياح أن اللجنة اختارت في مشاريع المبادئ التوجيهية المعنية بالتحفظات على المعاهدات، مصطلح " الصحة " وليس المقبولية أو الرفض، وهو اختبار أعرب عنه وفده بأنه يفضله خلال الدورتين السابقتين للجمعية العامة. |