the peace agreements in Guatemala were probably among the most comprehensive ever concluded in this kind of context. | UN | ولعل اتفاقات السلام في غواتيمالا كانت من بين أكثر الاتفاقات المبرمة شمولية في هذا النوع من السياق. |
In particular, there is a need for firm support and monitoring of the fulfilment of the peace agreements in Guatemala, and the full consolidation of the peace process in Central America. | UN | ويلزم بصفة خاصة دعم تطبيق اتفاقات السلام في غواتيمالا دعما قويا ورصده، والتوطيد التام للعملية السلمية في أمريكا الوسطى. |
We are pleased at the conclusion of the peace process verification process that the United Nations had undertaken since the signing of the peace agreements in that country. | UN | ويسرنا اختتام التحقق من عملية السلام الذي اضطلعت به الأمم المتحدة منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد. |
" The members of the Council will continue to monitor closely developments in the implementation of the peace agreements in El Salvador. " | UN | " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. " |
The draft resolution underscores that certain key reforms remain outstanding in the fiscal, military and electoral areas, which highlights the importance of continued compliance with the peace agreements in the year 2000. | UN | ويؤكد مشروع القرار أن بعض اﻹصلاحات الرئيسية لم تنجز بعد في المجالات المالية والعسكرية والانتخابية، اﻷمر الذي يبرز أهمية مواصلة الامتثال لاتفاقات السلام في عـــــام ٠٠٠٢. |
The European Union is concerned at the tardiness in implementing the peace agreements in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك. |
From this rostrum, I should like to reiterate once again our profound appreciation to the United Nations system for supporting the process of coordinating and reinforcing the peace agreements in El Salvador. | UN | ومن على هذا المنبر، أود أن أكرر مجددا تقديرنا الكبير لمنظومة الأمم المتحدة على دعمها لعملية تنسيق وتعزيز اتفاقات السلام في السلفادور. |
We have seen the first man walk on the Moon, the end of apartheid in South Africa, and the signing of the peace agreements in Central America. | UN | لقد شهدنا أول رجل يمشي على سطح القمر، وشهدنا نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وشهدنا التوقيع على اتفاقات السلام في أمريكا الوسطى. |
A great deal has been done by these countries, known collectively as the Friends of the Guatemalan peace process, to assist in both the negotiation and the implementation of the peace agreements in Guatemala. | UN | ولقد عملت تلك البلدان، المعروفة بأنها مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، الشيء الكثير للمساعدة في التفاوض على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وفي تنفيذها أيضا. |
Norway has undertaken to support the implementation of the peace agreements in Guatemala to the amount of 100 million Norwegian kroner per year throughout the implementation period, that is, 1996 to 2000. | UN | ودعما لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، تعهدت النرويج بتقديم مبلغ ١٠٠ مليون كرون نرويجـــي سنويا طوال فترة التنفيذ التي تمتد من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠. |
Expressing its gratification at the progress achieved in the implementation of the peace agreements in Guatemala, which is considered positive and necessary for the consolidation of democracy and the full realization of human rights, particularly civil and political rights, | UN | وإذ تعرب عن رضاها للتقدم الذي أحرز في تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، والذي يعتبر تقدماً ايجابياً وضرورياً لتوطيد الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق المدنية والسياسية، إعمالاً كاملاً، |
As a follow-up to the signing of the peace agreements in Guatemala, the OAS developed a support programme for mine clearance and undetonated devices in 1998. | UN | ومتابعة للتوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وضعت منظمة الدول الأمريكية برنامجا لدعم إزالة الألغام وأجهزة لم تنفجر في عام 1998. |
The urgent need to address the population's feelings of insecurity should not be made at the cost of re-militarizing public security, which contravenes the peace agreements in both countries. | UN | بيد أن الحاجة الملحّة إلى معالجة مشكلة شعور السكان بعدم الأمان يجب ألا يكون مؤداها إعادة عسكرة الأمن العام، التي تتعارض مع اتفاقات السلام في كلا البلدين. |
Government steps to fulfil the commitments of the peace agreements in this area have been marked by a lack of political will and inadequate financial resources. | UN | ولقد اتسمت الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ التزامات اتفاقات السلام في هذا المجال بالافتقار إلى الإرادة السياسية وعدم كفاية الموارد المالية. |
The approaching completion of the implementation of the peace accords in El Salvador and the forthcoming signature of the peace agreements in Guatemala make 1996 a memorable year for the people of Central America and the entire hemisphere. | UN | فاﻹتمام المرتقب لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور، وقرب توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا يجعلان عام ١٩٩٦ عاما مشهودا بالنسبة لسكان أمريكا الوسطى ونصف الكرة برمته. |
Among the more encouraging developments were the end of the war in Bosnia and the first steps towards securing the peace there; the progress towards the implementation of the peace agreements in Angola; and the consolidation of democracy and stability in Haiti. | UN | ومن بين التطورات اﻷكثر مدعاة للتشجيع انتهاء الحرب في البوسنة واتخاذ الخطوات اﻷولى صوب تأمين السلام هناك؛ والتقدم المحرز في سبيل تنفيذ اتفاقات السلام في أنغولا؛ وتوطيد الديمقراطية والاستقرار في هايتي. |
We are a country that, during its transition from conflict to peace, suffered the consequences of natural disasters, such as the powerful Hurricane Mitch, which devastated Central America in 1998, only two years after the signing of the peace agreements in Guatemala. | UN | فنحن بلد عانى، أثناء انتقاله من الصراع إلى السلام من عواقب الكوارث الطبيعية، مثل إعصار ميتش العنيف، الذي اجتاح أمريكا الوسطى في عام 1998، أي بعد عامين فقط من توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا. |
In that sense, under current circumstances, strict adherence to the provisions of the peace agreements in all matters relating to the composition, structure, personnel and functions of the State Intelligence Agency is essential. | UN | ولا غنى حاليا في هذا الصدد عن الخضوع التام ﻷحكام اتفاقات السلم في كل ما يتعلق بتكوين وكالة استخبارات الدولة وهيكلها وموظفيها ومهامها. |
The European Union is making an active contribution to the implementation of the peace agreements in the former Yugoslavia, with the aim of helping the countries concerned to advance towards democracy and the rule of law. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يسهم بنشاط في تنفيذ اتفاقات السلم في يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة البلدان المعنية على التقدم نحو الديمقراطية وحكم القانون. |
83. One attempt has already been made on his life at the time of the signing of the peace agreements in 1992, when he was ambushed by persons unknown. They shot at him and seriously wounded him in the lower right leg. | UN | ٨٣ - وكان المذكور قد تعرض لمحاولة اغتيال فور توقيع اتفاقات السلم في عام ١٩٩٣ على يد مجهولين نصبوا له كمينا وأطلقوا عليه النار وأصابوه بجروح خطيرة في باطن قدمه اليمنى. |
The path towards the restoration and consolidation of peace in El Salvador has to a great extent been conditioned by the presence of the United Nations, which has been charged with verifying the full implementation of the peace agreements in recent years. | UN | إن المسار نحو استعادة وتوطيد السلام في السلفادور قد تكيف إلى حد بعيد بوجود اﻷمم المتحدة التي كلفت بالتحقق من التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في السنوات اﻷخيرة. |
5. Underscores the fact that, as pointed out by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, key reforms remain outstanding, including the fiscal, judicial, military and electoral reforms, and therefore stresses the critical importance of continued compliance with the peace agreements in 2000; | UN | ٥ - تؤكد، كما أوضحت لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، أن هناك إصلاحات رئيسية لم تنجز بعد، بما في ذلك اﻹصلاحات المالية والقضائية والعسكرية والانتخابية، وتشدد، بالتالي، على اﻷهمية القصوى لمواصلة الامتثال لاتفاقات السلام في عام ٢٠٠٠؛ |