ويكيبيديا

    "the pending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعلقة
        
    • العالقة
        
    • المعلق
        
    • التي لم يبت فيها بعد
        
    • الذي لم يبت فيه بعد
        
    • المعلّقة
        
    • ما تبقى
        
    • التي لم يُبت فيها بعد
        
    • التي لم تنفذ بعد
        
    • التي ما زالت معلقة
        
    • المعلَّق
        
    • الوشيك
        
    • التي تنتظر البت فيها
        
    • التي لم تنجز بعد
        
    • التي لم يتخذ إجراء بشأنها بعد
        
    This exercise should be continued, and the pending issue of expanding membership of the Geneva Conference on Disarmament should be resolved soon. UN وهذه الممارسة ينبغي أن تتواصل، وينبغي أيضا البت قريبا في المسألة المعلقة المتصلة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    His delegation would participate constructively in the negotiations and would give serious consideration to all proposals aimed at resolving the pending issues. UN وقال إن وفد بلده سيشارك على نحو بنَّاء في المفاوضات وسينظر بجدية في جميع المقترحات الهادفة إلى حل القضايا المعلقة.
    the pending agenda is focused on promoting healthy lifestyles and preventing infection. UN وتركز الخطة المعلقة على النهوض بنمط حياة صحي والوقاية من الإصابة.
    We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل.
    That is a positive step towards reducing the pending workload. UN وتلك خطوة إيجابية على طريق تقليل عبء العمل المعلق.
    The Advisory Committee expects that the pending claims will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة.
    The Advisory Committee expects that the pending claims will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة أن يتم تسوية الطلبات المعلقة على وجه السرعة.
    Armenia's position with regard to the pending recommendations and those already implemented are as follows. UN ويرد أدناه موقف أرمينيا إزاء التوصيات المعلقة وتلك التي نفذت فعلاً.
    Italy reiterates its hope that the pending territorial issues between Israel and Lebanon will be solved promptly. UN وتؤكد إيطاليا مجددا أملها في أن تسوى المشاكل المعلقة الخاصة بالأرض بين إسرائيل ولبنان على وجه السرعة.
    In The Prosecutor v. Ahmad Muhammad Harun and Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman the pending arrest warrants have not been executed. UN ففي قضية المدعي العام ضد أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن، لم تنفذ أوامر القبض المعلقة بعد.
    It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases. UN وتضم أشياء من بينها ملحق يبين تشكيل المحكمة ويورد قائمة بالقضايا المعلقة.
    Preparations were under way to enable the Identification Commission to begin hearing the pending appeals on an expedited basis, should the need arise. UN وتجري العمليات التحضيرية لتمكين لجنة تحديد الهوية من بدء جلسات استماع للطعون المعلقة على أساس عاجل، في حالة الضرورة.
    In view of the accomplishments to date, his delegation believed that the pending issues could be resolved before the diplomatic conference in Rome. UN ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    In this regard, the programme of work adopted by the Conference in 2009 is something of value to be reconsidered, since it reflects on an equal basis all the pending issues on the agenda. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر عام 2009 هو شيء ذو قيمة ينبغي إعادة النظر فيه، لأنه يعكس على قدم المساواة جميع القضايا العالقة في جدول الأعمال.
    The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. UN فمن شأن إغلاق هذا الملف أن يشكل إسهاما هاما في السعي نحو معالجة القضايا العالقة التي لا تزال تثقل كاهل لبنان.
    My delegation encourages both sides to invest in their shared future through a negotiated settlement of the pending issues. UN ويشجع وفدي الجانبين على الاستثمار في مستقبلهما المشترك من خلال التوصل إلى تسوية للمسائل العالقة عن طريق التفاوض.
    The European Council underlined its conviction that resolving the pending status of Kosovo constitutes a sui generis case that does not set any precedent. UN وأكد المجلس الأوروبي اقتناعه بأن تسوية الوضع المعلق لكوسوفو حالة فريدة من نوعها لا تشكل أي سابقة.
    He encouraged all concerned Governments to reply positively to the pending requests for invitations for country visits. UN وشجع جميع الحكومات المعنية بالرد بالإيجاب على الطلبات التي لم يبت فيها بعد لتوجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية.
    Substantive discussion on these issues has been effectively suspended until the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court rules on the pending challenge to the constitutionality of the Republika Srpska State Property Law. UN وتم عمليا تعليق المناقشات الفنية بشأن هذه المسائل لحين إصدار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك حكمها بشأن الطعن الذي لم يبت فيه بعد في دستورية قانون جمهورية صربسكا لممتلكات الدولة.
    We welcome the tireless efforts undertaken by the relevant parties and support a peaceful and diplomatic resolution of the pending issues. UN ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة.
    He also travelled on 16 November to Bailundo to review with Mr. Savimbi the implementation of the pending tasks contained in the consolidated timetable. UN وسافر أيضا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر الى بايلوندو لكي يستعرض مع السيد سافيمبي تنفيذ ما تبقى من المهام المدرجة في الجدول الزمني الموحد.
    He also observed that three of the pending applications related to cobalt-rich ferromanganese crusts, following the approval by the Assembly in 2012 of the regulations on prospecting and exploration for these resources. UN وأشار أيضاً إلى أن ثلاثة من الطلبات التي لم يُبت فيها بعد تتعلق بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، وذلك بعد موافقة الجمعية العامة في عام 2012 على نظام التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها.
    (c) Implementation of the pending recommendation is a residual step of the balance sheet clean-up exercise (four items); UN (ج) تنفيذ التوصية التي لم تنفذ بعد هو خطوة متبقية من عملية تسوية الميزانية (أربعة بنود)؛
    Early completion of the pending processes for accession was called for. UN وجرت الدعوة إلى اﻹنجاز المبكر للعمليات التي ما زالت معلقة على طريق الانضمام.
    7. In a related development, the pending request for the de-listing of the third individual included in the request submitted by a Member State in 2007 was also resolved. UN 7 - وفي تطور ذي صلة بالموضوع، تمت أيضا تسوية طلب الرفع المعلَّق الخاص بالشخص الثالث المدرج في الطلب الذي قدمته دولة عضو في عام 2007.
    In the last 6 months, most of their discussions have been around the pending release of Mark Coleman from prison. Open Subtitles معظم مناقشاتهن كانت حول اطلاق السراح الوشيك لـ مارك كولمان من السجن
    The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. UN وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها.
    36. The Tribunal agreed with the Board's recommendation that it present a plan for compensating the affected staff for their accumulated leave within the remaining closure time frame, without disrupting the pending activities of the Tribunal. 8. Information technology UN 36 - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تقدم خطة لتعويض الموظفين عن الإجازات المتراكمة في غضون المهلة المتبقية قبل الإغلاق، ولكن دون تعطيل أنشطة المحكمة التي لم تنجز بعد.
    The Working Group regrets that the information did not address all recommendations, and welcomes any further information on the pending recommendations. UN ويأسف الفريق العامل لأن المعلومات لم تتطرق إلى جميع التوصيات، ويرحب بأي معلومات إضافية عن التوصيات التي لم يتخذ إجراء بشأنها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد