They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. | UN | ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير. |
the people of Anguilla had regarded it as recognition of their efforts to achieve self-determination. | UN | وقالت إن شعب أنغيلا قد اعتبر ذلك اعترافا بجهوده الرامية إلى تقرير مصيره. |
Homosexuality had been decriminalized by an Order in Council without regard for the wishes of the people of Anguilla. | UN | وأنهي تجريم الشذوذ الجنسي بموجب قرار من مجلس الملكة دون مراعاة رغبات شعب أنغيلا. |
They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. | UN | ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير. |
It was the expressed wish of the people of Anguilla to be prepared to devote serious financial and technical resources to train for the assumption of those responsibilities. | UN | فالرغبة الصريحة لشعب أنغيلا هي الاستعداد لتكريس موارد مالية وتقنية هامة للتدرّب على تحمل تلك المسؤوليات. |
Such inconsistencies denied the people of Anguilla their right not to be subjected to foreign rule. | UN | وكان من شأن هذه التناقضات حرمان شعب أنغيلا من حقه في عدم الخضوع للحكم الأجنبي. |
Aware of the desire of the people of Anguilla for a higher level of self-government, | UN | وإذ تدرك رغبة شعب أنغيلا في رفع مستوى الحكم الذاتي، |
Aware of the desire of the people of Anguilla for a higher level of self-government, | UN | وإذ تدرك رغبة شعب أنغيلا في زيادة مستوى الحكم الذاتي، |
Taking note of the statement by the administering Power that it would help the people of Anguilla to become independent when and if that was their constitutionally expressed wish, | UN | وإذ تحيط علما ببيان الدولة القائمة باﻹدارة بأنها ستساعد شعب أنغيلا على تحقيق استقلاله عندما يعبر عن رغبته وفقا للدستور، |
In her view, the people of Anguilla were on a direct collision course with the administering Power since the people had seen the worst manifestations of true colonialism, including in the areas of constitutional, political and economic development. | UN | وارتأت أن شعب أنغيلا يسير في اتجاه تصادم مباشر مع الدولة القائمة بالإدارة لأنه شهد أسوأ تجلّيات الاستعمار الحقيقي، في مجالات شتى من بينها التطور الدستوري والسياسي والاقتصادي. |
the people of Anguilla therefore requested the Committee to provide oversight and support to ensure that the administering Power respected the Constitution and general democratic principles. | UN | ولذلك يطلب شعب أنغيلا من اللجنة أن توفر الرقابة والدعم لضمان أن تحترم الدولة القائمة بالإدارة الدستور والمبادئ الديمقراطية العامة. |
They had not begun in September 2007 as expected, since the people of Anguilla had decided to revisit the Commission's recommendations. | UN | ولم تبدأ هذه المباحثات في أيلول/سبتمبر 2007 كما كان متوقعا له، لأن شعب أنغيلا قرر إعادة النظر في توصيات الهيئة. |
The overall aim of the Anguilla National Environmental Management Strategy is the improvement in the quality of life of the people of Anguilla, by ensuring the sustainable use of available natural resources. | UN | ويتمثل الهدف العام لاستراتيجية أنغيلا في تحسين مستوى معيشة شعب أنغيلا عن طريق كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية المتاحة. |
Instead, the Government of the United Kingdom had granted a section of the population of Anguilla mandatory British citizenship, although that had been done without any consultation with the people of Anguilla. | UN | وبدلا من ذلك، منحت حكومة المملكة المتحدة الجنسية البريطانية إجباريا لجزء من سكان أنغيلا، على الرغم من أن هذا الأمر جرى من دون أية مشاورة مع شعب أنغيلا. |
In fact a petition had been sent to the Prime Minister of the United Kingdom requesting that consideration of the bill be deferred until the people of Anguilla had studied all the implications of enforced British citizenship. | UN | والواقع أن التماسا قد أُرسل إلى رئيس وزراء المملكة المتحدة لطلب تأجيل النظر في القانون ريثما يتدارس شعب أنغيلا جميع آثار فرض الجنسية البريطانية. |
the people of Anguilla viewed the relationship between Anguilla and the United Kingdom as essentially colonial and therefore fully within the purview of the Committee. | UN | وينظر شعب أنغيلا إلى العلاقة بين أنغيلا والمملكة المتحدة على أنها استعمارية بالأساس وأنها بالتالي تندرج تماما في نطاق اختصاص اللجنة. |
One of the most important objectives now was fully to prepare the people of Anguilla to assume the responsibilities of constitutional advancement in preparation for the eventuality of political independence. | UN | وتتمثل إحدى أهم الأولويات الآن في تهيئة شعب أنغيلا لتحمل مسؤوليات النقلة الدستورية استعدادا لاحتمال حصوله على الاستقلال السياسي. |
They had not begun in September 2007 as expected, since the people of Anguilla had decided to revisit the Commission's recommendations. | UN | أضاف أنها لم تبدأ في أيلول/سبتمبر 2007 كما كان متوقعا، لأن شعب أنغيلا قرر إعادة النظر في توصيات الهيئة. |
It was the expressed wish of the people of Anguilla to be prepared to devote serious financial and technical resources to train for the assumption of those responsibilities. | UN | فالرغبة الصريحة لشعب أنغيلا هي الاستعداد لتكريس موارد مالية وتقنية هامة للتدرّب على تحمل تلك المسؤوليات. |
While we proceed along the path of political and constitutional advancement, it is important to emphasize that the people of Anguilla must be fully prepared to meet the challenges and responsibilities of self-government. | UN | وفي الوقت الذي نمضي فيه على درب التقدم السياسي والدستوري، من المهم التأكيد على أنه ينبغي لشعب أنغيلا أن يكون على استعداد تام لمواجهة التحديات وتحمل المسؤوليات الناشئة عن الحكم الذاتي. |
The Minister shared with reporters his belief that the Territory's elected representatives should be taking the lead in preparing the people of Anguilla for political independence and should start educating the general public thereon. | UN | وصرح الوزير للصحفيين بأنه يعتقد أن ممثلي الإقليم المنتخبين ينبغي أن يؤدوا دورا رائدا في إعداد سكان أنغيلا للاستقلال السياسي وعليهم أن يشرعوا في تثقيف الجمهور في هذا المجال. |