I must also congratulate the people of Palestine on their courage and vision in signing the historic Peace Agreements. | UN | ولا بد أن أهنئ أيضـــا شعب فلسطين على شجاعته ونفاذ بصيرته اذ وقع على اتفاقات السلم التاريخية. |
We salute the people of Palestine for the strides they have made towards realizing their right to self-determination. | UN | وإننا نحيي شعب فلسطين على الخطوات الكبيرة التي قطعها من أجل إعمال حقه في تقرير المصير. |
the people of Palestine have been under illegal occupation for more than five decades. | UN | يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود. |
We express our solidarity with the people of Palestine. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
the people of Palestine should receive the support of all Member States. | UN | وفي هذا، يتطلع الشعب الفلسطيني كذلك إلى مساندة بقية الدول الأعضاء. |
India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. | UN | وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض. |
Our efforts and moves are not aimed at isolating Israel or at delegitimizing it; rather, we want to gain legitimacy for the cause of the people of Palestine. | UN | ونحن لا نستهدف بتحركاتنا عزل إسرائيل أو نزع شرعيتها، بل نريد اكتساب الشرعية لقضية شعب فلسطين. |
Namibia also believes that the right to self-determination is a fundamental human right that for too long has been denied to the people of Palestine. | UN | وتعتقد ناميبيا أيضا بأن الحق في تقرير المصير حق أساسي من حقوق الإنسان أُنكر على شعب فلسطين من وقت طويل جدا. |
If we fail to heed the voice of the people of Palestine, history will pass harsh judgement on our collective failure. | UN | وإذا أخفقنا في الإصغاء إلى صوت شعب فلسطين فسيصدر التاريخ حكما قاسيا على إخفاقنا الجماعي. |
The AU will continue to do everything in its power to assist the people of Palestine in their endeavours to establish peace in their own land. | UN | وسيواصل الاتحاد الأفريقي بذل قصارى جهده لمساعدة شعب فلسطين في مسعاه نحو إحلال السلام في أرضه بالذات. |
The war and State terrorism against the people of Palestine must immediately cease. | UN | ويجب أن تتوقف فوراً الحرب وحالة الإرهاب ضد شعب فلسطين. |
The regime should return their ancestral lands to the people of Palestine. | UN | وما ينبغي للنظام الصهيوني فعله هو أن يعيد إلى شعب فلسطين أرض أجداده. |
Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuing suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. | UN | وبالمثل، يساور ناميبيا بالغ القلق إزاء استمرار معاناة شعب فلسطين تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the people of Palestine to self-determination, including the return to their land. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على كامل دعمنا القاطع لحقوق شعب فلسطين غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك عودته إلى أرضه. |
These developments and their damaging effects on the trust of the people of Palestine and the Middle East region is most disturbing. | UN | إن هذه التطورات، بما لها من آثار ضارة على ثقة الشعب الفلسطيني وعلى منطقة الشرق اﻷوسط، هي اﻷكثر مدعاة للقلق. |
the people of Palestine must be offered hope immediately, even if we cannot offer them justice or peace at this time. | UN | وينبغي أن يُعطى الشعب الفلسطيني الأمل فـورا، حتى لـو كنا لا نستطيع إعطاءهم العدل أو السلام في هذا الوقت. |
May all the people of the world stand with the people of Palestine now as they march steadfastly to meet their appointment with history, freedom and independence. | UN | هذه رسالتي، فلتكن جميع شعوب العالم مع الشعب الفلسطيني وهو يمضي بثبات نحو موعده التاريخي مع الحرية والاستقلال الآن. |
In the meantime, all of us should use every possible, sensible way to demonstrate our solidarity with the people of Palestine. | UN | في غضون ذلك، ينبغي لنا جميعا أن نستعمل كل طريقة ممكنة ومعقولة لإظهار تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
It is with great concern and disappointment that we note the continued suffering of the people of Palestine. | UN | ونلاحظ مع بالغ القلق والاستياء المعاناة المستمرة لشعب فلسطين. |
However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. | UN | بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين. |
It is our earnest hope that such a conference can contribute to the restoration of the inalienable rights of the people of Palestine. | UN | ويحــدونا خالص اﻷمــل بأن يسهم هذا المؤتمر في استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف لشعب فلسطين. |
the people of Palestine are deprived of water, electricity and medicine for the sin of asking for freedom, and the Government that was freely elected by the people is targeted. | UN | وشعب فلسطين محروم من المياه والكهرباء والأدوية بسبب خطيئة طلب الحرية، والحكومة التي انتخبها الشعب بحرية مستهدفة. |
the people of Palestine have an inalienable right to self-determination. | UN | ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير. |
It is time for the people of Palestine and Israel to live in peace and mutual security. | UN | كما حان الوقت كي يعيش شعبا فلسطين وإسرائيل، في سلام وأمن متبادلين. |
Since 1967, the people of Palestine have been denied their fundamental right to self-determination and the right to live freely in their own land. | UN | فمنذ عام 1967 والشعب الفلسطيني محروم من حقه الأساسي في تقرير المصير والعيش بحرية في أراضيه. |
We further urge the Council to intervene more decisively on behalf of the people of Palestine and Western Sahara, who have, also for decades, been denied the right to self-determination. | UN | كما نناشد المجلس أن يتدخل بصورة أكثر حسما من أجل شعبي فلسطين والصحراء الغربية، اللذين حرما على مدى عقود من حقهما في تقرير مصيرهما. |
The United Nations has recognized the right to self-determination of the people of Palestine and Jammu and Kashmir. | UN | وقد اعترفت اﻷمم المتحدة بحق شعوب فلسطين وجامو وكشمير في تقرير المصير. |