ويكيبيديا

    "the peoples who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعوب التي
        
    • للشعوب التي
        
    Nations are not separate entities, independent of the peoples who comprise them. UN فالدول ليست كيانات منفصلة ومستقلة عن الشعوب التي تشكلها.
    The United Nations must rise to the occasion in order to fulfil the expectations of the peoples who founded it. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترتفع إلى مستوى الأحداث لتحقق تطلعات الشعوب التي أنشأتها.
    That is why we have solidarity with the peoples who undergo grave and systematic human rights violations. UN ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    It was nonetheless imperative that the peoples who had not yet acquired autonomy should be able to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The Committee should entrust the decolonization process to the peoples who lived in the Territories. UN وينبغي للجنة أن تعهد بعملية إنهاء الاستعمار للشعوب التي تعيش في الأقاليم.
    Through you, I greet the peoples who are represented here. UN ومن خلالكم، أحيي الشعوب التي تمثلونها هنا.
    They were one of the peoples who'd swept into Western Europe and smashed the central structures of the Roman Empire. Open Subtitles إنهم كانوا أحد الشعوب التي نزحت إلى أوروبا الغربية وقاموا بتحطيم الهياكل المركزية لللإمبراطورية الرومانية
    In addition to the tangible problems on which United Nations resolutions have been adopted, there are intangible problems, including the psychological legacy inherited by the peoples, who, for many decades, have suffered the consequences of the Middle East conflict. UN وفضلا عن المشكلات الملموسة المتخذ بشأنها قـرارات فـي اﻷمـم المتحـدة، هنـالك مشكـلات غيـــر ملموسة، منها الموروث النفسي الناجم عن نزاع الشرق اﻷوسط لدى الشعوب التي عانت منه على مدى عقود طويلة.
    Costa Rica will align its efforts with those of other States to consolidate the international system of criminal justice so as to enhance its efficiency and to sow hope for a solid and durable peace in the minds and hearts of the peoples who need this hope, for their progress. UN وستضم كوستاريكا جهودها إلى جهود الدول الأخرى لتوطيد النظام الدولي للعدالة الجنائية بتعزيز فعاليته وغرس الأمل في سلام قوي ودائم في عقول وقلوب الشعوب التي بحاجة إلى هذا الأمل من أجل تقدمها.
    Why should the colony of Gibraltar be any different? We are no less indigenous than the peoples who exercised the right to self-determination in those and many other countries. UN ولماذا تكون مستعمرة جبل طارق مختلفة عما سواها؟ فنحن لسنا أقل أصالة من الشعوب التي مارست حق تقرير المصير في تلك البلدان وفي الكثير من البلدان اﻷخرى.
    The success of the CD will ultimately benefit not the States which contribute to its work but the peoples who reap the benefits of the peace and security of nations. UN وفي نهاية المطاف، فإن نجاح مؤتمر نزع السلاح لن يفيد الدول التي تساهم في أعماله فحسب، بل ستفيد منه كذلك الشعوب التي تجني ثمار السلام والأمن بين الأمم.
    The people of Gibraltar were no less indigenous than the peoples who had exercised the right to self-determination in those and many other countries. UN إن شعب جبل طارق لا يقل عن الشعوب التي مارست حق تقرير المصير في تلك البلدان وفي بلدان أخرى كثيرة فيما يتعلق بكونه شعبا أصليا.
    the peoples who, throughout much of South America, had exercised rights equivalent to the modern right to self-determination were in fact the descendants of the colonizing people, namely Spain. UN أما الشعوب التي قامت، في أنحاء كثيرة من أمريكا اللاتينية، بممارسة حقوق تماثل الحق في تقرير المصير في الزمن الحديث فهي في الواقع من نسل الشعب المُسْتَعْمِر، الذي هو شعب اسبانيا.
    The citizens of our States fail to understand why some regional crisis continue indefinitely, causing despair among the peoples who suffer from them and generating a sense of injustice that fuels hatred and bitterness. UN إن مواطني دولنا لا يدركون لماذا تستمر بعض الأزمات الإقليمية إلى أجل غير مسمى، مما يسبب اليأس لدى الشعوب التي تعاني منها ويولد شعورا بالظلم ويغذي مشاعر الكراهية والمرارة.
    Combating the use of mercenaries was as important as combating terrorism and the peoples who were under foreign occupation should be enabled to exercise the right to self-determination. UN ومن رأيها أنه يجب أن يُعزى لمسألة مكافحة استخدام المرتزقة نفس الأهمية المعزاة لمكافحة الإرهاب، مع تزويد الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي بالوسائل الكفيلة لممارستها الحق في تقرير مصيرها.
    It had to be accompanied by opportunities for the development of the full needs of the peoples who sought to exercise that right. UN إذ ينبغي أن ترافقه فرص تتيح تنمية الاحتياجات الكاملة للشعوب التي تسعى إلى ممارسة هذا الحق.
    Nepal supports and has consistently advocated the immediate granting of the right to selfdetermination to the peoples who are still under colonialism. UN وتؤيد نيبال وتناصر دائماً منح حق تقرير المصير فوراً للشعوب التي ما زالت تحت سيطرة الاستعمار.
    Is this principle not the essence of the item we are examining, along with the prevention of future illicit transfers of works of art, which constitute the cultural heritage of the peoples who created them? UN ألا يمثل هذا المبدأ، الى جانب منع النقل غير المشـــروع فــي المستقبل لﻷعمــال الفنية التي تشكل التراث الثقافي للشعوب التي صنعتها، جوهر البند الذي ننظر فيه؟
    - Implement programmes for the transfer of relevant information and experiences and of appropriate technologies to the peoples who need them to elaborate national development strategies; UN - تطبيق برامج لنقل المعلومات والخبرات ذات الصلة، وكذلك نقل التكنولوجيات الملائمة للشعوب التي تحتاجها في صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية؛
    51. The Meeting called on United Nations Member States for the full implementation of the resolutions and the decisions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) concerning the return of cultural properties to the peoples who were or still under colonial rule or occupation. UN 51 - وطلب الاجتماع إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذ بالكامل القرارات والمقررات التي اتخذتها اليونسكو والمتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية للشعوب التي كانت أو التي لا تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو للاحتلال.
    47. Mr. Shalgham (Libyan Arab Jamahiriya) said that his delegation had proposed the inclusion of item 164 with a view to ensuring justice for the peoples who had suffered under the yoke of colonialism. UN 47 - السيد شلقم (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفد بلده قد اقترح أن يدرج البند 164 بغية كفالة العدل للشعوب التي عانت تحت نير الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد