ويكيبيديا

    "the perceptions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تصورات
        
    • التصورات التي
        
    • ذلك تصورات
        
    • تمثل التصورات
        
    • بصدد تصورات
        
    • لتصورات
        
    • في التصورات المتعلقة
        
    • والتصورات المتعلقة
        
    • وتصورات
        
    • التصورات السائدة
        
    • على التصورات
        
    As part of the Initiative, an Integrity Perception Survey was conducted by independent, external consultants to gauge the perceptions and attitudes of staff. UN وفي إطار المبادرة، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين استقصاء حول مفهوم النزاهة بهدف الوقوف على تصورات الموظفين ومواقفهم.
    As part of the Initiative, an Integrity Perception Survey was conducted by independent, external consultants to gauge the perceptions and attitudes of staff. UN وفي إطار المبادرة، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين استقصاء حول مفهوم النزاهة بهدف الوقوف على تصورات الموظفين ومواقفهم.
    We must stay aware of how our message is being received, the perceptions it is forming, and we must take corrective action - when needed and however difficult - to clear up misunderstandings or misconceptions. UN كما ويجب أن نكون على بينة من كيفية استقبال رسالتنا ومن التصورات التي تقوم بتشكيلها مع المبادرة الى اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الحاجة مهما كانت صعوبتها لتصحيح المفاهيم الخاطئة أو التصورات المغلوطة.
    3. Disincentives to transnational corporations from adopting the concept of sustainable development, including the perceptions of chief executive officers as to the costs involved UN ٣- المثبطات التي تعرقل إقرار الشركات عبر الوطنية مفهوم التنمية المستدامة، بما في ذلك تصورات كبار المديرين التنفيذيين للتكاليف التي ينطوي عليها هذا اﻷمر
    As for the culture of accountability and staff members' feeling accountable at the personal level, the perceptions above are an indication of a serious lack of accountability in some United Nations organizations. UN وفيما يتعلق بثقافة المساءلة وشعور الموظفين بأنهم يخضعون للمساءلة على المستوى الفردي، تمثل التصورات المشار إليها أعلاه دلالة على قصور خطير في المساءلة في بعض منظمات الأمم المتحدة.
    The books explore the relationship between particular state/society complexes and the world order represented by institutions since 1945 and provide a unique source of information and analysis of the perceptions and policies of Member States towards the United Nations. UN وهذان كتابان يستكشفان الصلة بين تراكيب معينة للدولة/المجتمع، من ناحية، والنظام العالمي الممثل بالمؤسسات منذ ١٩٤٥، من ناحية أخرى، ويمثلان مصدرا فريدا للمعلومات والتحليلات بصدد تصورات الدول اﻷعضاء وسياساتها إزاء اﻷمم المتحدة.
    IFAD is expected to provide another grant in 2006 for the organization of three regional meetings aimed at supporting the identification, based on the perceptions of indigenous people, of indicators of poverty and well-being. UN ومن المتوقع أن يوفر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منحة أخرى في عام 2006 من أجل تنظيم ثلاثة اجتماعات إقليمية تهدف إلى تسهيل تحديد مؤشرات لقياس الفقر والرفاهية وفقا لتصورات الشعوب الأصلية.
    During this period, insurgent attacks were focused primarily on attempts to challenge the perceptions of improved security under Afghan National Security Forces responsibility. UN وخلال هذه الفترة، تركزت هجمات المتمردين بصفة أساسية على محاولات تهدف إلى زعزعة الثقة في التصورات المتعلقة بتحسن الأوضاع الأمنية مع تولي قوات الأمن الوطني الأفغانية المسؤولية عنها.
    A study on women's political participation had been conducted in 1999, and she asked what measures had been taken to address the obstacles identified in that study, especially with regard to the patriarchal culture and the perceptions of women's role in society. UN وقد أجريت دراسة حول المشاركة السياسية للمرأة في عام 1999، وسألت عن التدابير التي اتخذت لمواجهة العقبات التي حددتها الدراسة، على الأخص فيما يتعلق بالثقافة الأبوية والتصورات المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    the perceptions and opinions of older persons are crucial in defining abuse, its identification and means of intervention. UN وتصورات وآراء المسنين عنصر بالغ الأهمية في تعريف معنى الإيذاء وتحديد ماهيته وسبل التدخل لوقفه.
    131. In the second half of 2003, OIOS will work with consultants in developing and conducting an integrity perception survey to gauge the perceptions and attitudes of United Nations staff regarding organizational integrity. UN 131 - وفي النصف الثاني من عام 2003، سيعمل المكتب مع خبراء استشاريين على وضع وإجراء دراسة استقصائية للتصورات المتعلقة بالنزاهة، وذلك للوقوف على تصورات موظفي الأمم المتحدة ومواقفهم إزاء نزاهة المنظمة.
    As part of the Initiative, an Integrity Perception Survey was conducted by independent, external consultants to gauge the perceptions and attitudes of staff regarding integrity and ethics training was provided to a number of senior managers. UN وكجزء من المبادرة، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين استقصاء لتصور النزاهة بهدف الوقوف على تصورات الموظفين ومواقفهم من النزاهة وقُدمت دورة تدريبية في الأخلاقيات لعدد من كبار المديرين.
    19. The survey generated a rich amount of data offering insight into the perceptions of staff members about the United Nations compensation system. UN 19 - وقد ولّدت الدراسة كمًّا هائلا من البيانات التي أتاحت الاطلاع على تصورات الموظفين بشأن منظومة الأجور بالأمم المتحدة.
    Those concepts are the continuation of institutionalizing the perceptions and directions of the State of Viet Nam in protection of rights and legitimate interests of women and men, underlining the strong determination to specify and implement international treaties on human rights to which Viet Nam is a party to, in particular the CEDAW. UN وتشكل هذه المفاهيم استمرارا لعملية إضفاء الطابع المؤسسي على تصورات وتوجهات دولة فييت نام في مجال حماية الحقوق والمصالح المشروعة للرجل والمرأة، مما يؤكد العزم القوي على تحديد وتنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها فييت نام كطرف فيها، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    29. Other incidents affecting the perceptions of community security included the looting of Kosovo Serb houses (in 19 separate incidents, 23 houses were broken into in mixed population villages) and the stoning of vehicles with Serbian licence plates; attacks on five trucks and one bus were reported. UN 29 - وشملت الحوادث الأخرى التي أثرت على تصورات حالة الأمن المجتمعي، نهب منازل صرب كوسوفو (19 حادثا منفصلا، واقتحام 23 منزلا في القرى التي يقطنها سكان من عدة طوائف)، ورمي السيارات التي تحمل لوحات ترخيص صربية بالحجارة، كما أفيد بشن هجمات على خمس شاحنات وحافلة واحدة.
    In Costa Rica, UNICEF has also undertaken surveys on the perceptions that non-indigenous people have of indigenous peoples, and in Chile, a survey on discrimination against indigenous adolescents was carried out. UN وفي كوستاريكا، أجرت اليونيسيف أيضا دراسات استقصائية عن التصورات التي يحملها الناس من غير الشعوب الأصلية عن تلك الشعوب، وأجريت في شيلي دراسة استقصائية بشأن التمييز ضد مراهقي الشعوب الأصلية.
    This social perspective ought to be focused on the perceptions of the issue, the well-being of the migrants and the effects of migration on the social fabric of the countries concerned. UN ومن واقع هذا المنظور الاجتماعي، لا بد من التركيز على التصورات التي تتبلور في شأن هذه القضية، وعلى رفاه المهاجرين، وآثار مختلف أشكال الهجرة على النسيج الاجتماعي للبلدان المعنية.
    Disincentives to transnational corporations from adopting the concept of sustainable development, including the perceptions of chief executive officers as to the costs involved UN ٣- المثبطات التي تعرقل أخذ الشركات عبر الوطنية بمفهوم التنمية المستدامة، بما في ذلك تصورات كبار المديرين التنفيذيين للتكاليف التي ينطوي عليها هذا اﻷمر
    Item 3. Disincentives to transnational corporations from adopting the concept of sustainable development, including the perceptions of chief executive officers as to the costs involved UN البند ٣- المثبطات التي تعرقل أخذ الشركات عبر الوطنية بمفهوم التنمية المستدامة، بما في ذلك تصورات كبار المديرين التنفيذيين للتكاليف التي ينطوي عليها هذا اﻷمر
    As for the culture of accountability and staff members' feeling accountable at the personal level, the perceptions above are an indication of a serious lack of accountability in some United Nations organizations. UN وفيما يتعلق بثقافة المساءلة وشعور الموظفين بأنهم يخضعون للمساءلة على المستوى الفردي، تمثل التصورات المشار إليها أعلاه دلالة على قصور خطير في المساءلة في بعض منظمات الأمم المتحدة.
    The books explore the relationship between particular State/society complexes and the world order represented by institutions since 1945 and provide a unique source of information and analysis of the perceptions and policies of Member States towards the United Nations. UN وهذان كتابان يستكشفان الصلة بين تراكيب معينة للدولة/المجتمع، من ناحية، والنظام العالمي الممثل بالمؤسسات منذ ١٩٤٥، من ناحية أخرى، ويمثلان مصدرا فريدا للمعلومات والتحليلات بصدد تصورات الدول اﻷعضاء وسياساتها إزاء اﻷمم المتحدة.
    the perceptions of the members of the OIC, all of which are also Members of the United Nations, are identical to those of the vast majority of the United Nations membership on important international issues. UN وتصورات اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وجميعهم أعضاء في اﻷمم المتحدة أيضا، مماثلة لتصورات اﻷغلبية الساحقة من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن المسائل الدولية الهامة.
    98. The global financial crisis was having an enormous impact on labour mobility and labour migration and was changing the perceptions of migration and migrants. UN 98 - وقد كان للأزمة المالية العالمية أثرها الهائل على حركة اليد العاملة وهجرتها، وأحدثت تغييرات في التصورات المتعلقة بالهجرة والمهاجرين.
    4. Other challenges mentioned were possible disputes over election results, perceptions of possible abuse of incumbency power, the perceptions of undue influence by Paramount Chiefs, and possible youth mobilization for violence. UN 4 - وكانت التحديات الأخرى التي ورد ذكرها النزاعات المحتملة بشأن نتائج الانتخابات، والتصورات المتعلقة بالإساءة المحتملة لإساءة استعمال سلطة شاغلي المناصب، والتصورات المتعلقة بما للزعماء المحليين من نفوذ لا داعي له، واحتمال تعبئة الشباب من أجل العنف.
    Government appointments also need to be merit-based and representative of the overall country and avoid the perceptions of regional or ethnic disparities. UN وتحتاج التعيينات الحكومية أيضاً إلى أن تكون مبنية على الكفاءة وتمثل البلد بأكمله وتتفادى التصورات السائدة عن الفوارق الإقليمية أو العرقية.
    These questions have to be addressed at a high political level to overcome the perceptions and pitfalls that have prevented progress. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد