It was said that this would unfairly allow the contracting carrier and the performing carrier to conclude a contract to the detriment of the shipper. | UN | وقيل إن ذلك سيسمح على نحو غير منصف للناقل المتعاقد والناقل المنفذ أن يبرما عقدا على حساب الشاحن. |
In this respect, it was argued that liability of the performing party in tort was a matter of national law to which the present instrument did not extend. | UN | وقيل في هذا الصدد، ان مسؤولية الطرف المنفذ عن الضرر المدني مسألة يحكمها القانون الوطني الذي لا يمتد إليه هذا الصك. |
Also it was submitted that it was not clear under which conditions liability could be imposed upon the performing party. | UN | وقيل أيضا انه ليس واضحا ما هي الظروف التي يمكن فيها القاء المسؤولية على الطرف المنفذ. |
However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. | UN | بيد أنه أُعرب عن داعي قلق بأن الناقل المنفّذ يمكن أن يبرم عقدا يكون ضارا بمصلحة الشاحن. |
The shipper, on delivery of the goods to the carrier or to the performing party for carriage, is entitled to obtain from the carrier, at the shipper's option: | UN | يحق للشاحن عند تسليم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ بغرض نقلها أن يحصل من الناقل وحسب اختيار الشاحن على: |
UNIFEM is making more consistent use of its goodwill ambassadors, multi-media and the performing arts to support advocacy for concrete outcomes, such as changes in laws or policies. | UN | ويستعين الصندوق أكثر فأكثر بسفراء النيات الحسنة الذين يمثلونه وبوسائط الإعلام المتعددة والفنون الاستعراضية لدعم الدعوة إلى تحقيق إنجازات فعلية، مثل تغيير القوانين أو السياسات. |
Such support was provided free of charge when there was no additional cost to the performing office, and charged to the Panel when additional costs accrued. | UN | ويُقدَّم هذا الدعم مجاناً ما دام أداؤه لا يرتب على المكتب المنفِّذ تكاليفَ إضافية، وتُحمل التكاليف الإضافية، إن وُجدت، على فريق الخبراء. |
On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of delivery. | UN | يجب على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفذ الذي يسلم البضاعة، أن يقر بتسلم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم. |
A carrier is responsible under this provision only when the performing party's or other person's act or omission is within the scope of its contract, employment, or agency. | UN | ولا يكون الناقل مسؤولا بمقتضى هذا الحكم إلا عندما يكون الفعل أو الإغفال الذي ارتكبه الطرف المنفذ أو الشخص الآخر مندرجا في نطاق عقده أو وظيفته أو وكالته. |
Such a notice is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the consignee and the carrier or the performing party against whom liability is being asserted. | UN | ولا يشترط تقديم هذا الإخطار فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يتأكد حدوثه في عملية تفقد مشتركة للبضاعة من جانب المرسل إليه والناقل أو الطرف المنفذ الذي يجري تأكيد مسؤوليته. |
It was suggested that one interpretation could require that the performing party prove that the loss or damage occurred at a time when the goods were not in that party's custody. | UN | وأشير إلى أن حلا من الحلول لذلك يمكن أن يشترط قيام الطرف المنفذ باثبات أن الخسارة أو التلــف حدث في وقت لــم تكن فيــه البضاعـة فـي عهدتـه. |
(iii) Would not cause any additional expense, loss, or damage to the carrier, the performing party, or any person interested in other goods carried on the same voyage, | UN | `3` ليس من شأنها أن تتسبب في أي نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر الناقل أو الطرف المنفذ أو أي شخص له مصلحة في بضاعة أخرى منقولة في الرحلة ذاتها، |
Yet another view was that the draft instrument should specify the circumstances under which the liability of the carrier or the performing party could be excluded in the case of transport of live animals. | UN | بيد أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أن مشروع الصك ينبغي أن يحدد الظروف التي يمكن فيها استبعاد مسؤولية الناقل أو الطرف المنفذ في حالة نقل الحيوانات الحيّة. |
The Secretariat was requested to prepare alternative wording to limit the ability of the carrier and the performing party carrying live animals to exonerate themselves from liability in case of serious fault of misconduct. | UN | وطلب من الأمانة إعداد صيغة بديلة تقيد مسؤولية الناقل والطرف المنفذ اللذين ينقلان حيوانات حيّة في تخلية نفسيهما من المسؤولية في حالة سوء الخطر أو سوء السلوك الخطير. |
Secondly, the definition was aimed at regulating the vicarious liability of the performing party for its employees or others working in its service. | UN | ويهدف التعريف، ثانيا، إلى تنظيم مسؤولية الطرف المنفّذ عمَّن ينوب عنه من مستخدميه أو غيرهم ممن يعملون في خدمته. |
On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of delivery. | UN | يُقر المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفّذ الذي يسلّم البضاعة، بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم. |
Since by definition, it would be unknown during which leg of the transport the damage occurred, only the contracting carrier could be held liable for such damage, and not the performing party. | UN | ولما كان التلف غير المحدّد الموضع يعني، بحكم تعريفه، تعذّر معرفة مرحلة النقل التي وقع فيها التلف، فإن الناقل المتعاقد هو الجهة الوحيدة التي يمكن تحميلها مسؤولية وقوع هذا التلف وليس الطرف المنفّذ. |
In the area of culture, these projects cover various areas, including the performing arts, literature, and the French language. | UN | وتغطي هذه المشاريع، في المجال الثقافي، ميادين الفنون الاستعراضية والآداب واللغة الفرنسية، إلخ. |
On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of delivery. | UN | يجب على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفِّذ الذي يسلّم البضاعة، أن يُقر بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفِّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم. |
AND A WEEKLY UPDATE FROM the performing ARTS DEPARTMENT. | Open Subtitles | والتجديد الأسبوعي من قسم الفنون المسرحية |
This Convention applies without regard to the nationality of the vessel, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
11.45 a.m. Opening of the UNICEF exhibit, entitled “Child Rights: A New Era for Children”, by Ms. Carol Bellamy, Executive Director of UNICEF, and Ms. Vanessa Redgrave, UNICEF Special Representative for the performing Arts (Main gallery of the Public Lobby of the General Assembly Building) | UN | ٤٥/١١ السيدة كارول بيلامــي، المديــرة التنفيذيــة لليونيسيف والسيدة فانيسا ريدغريف ممثلة اليونيسيف الخاصة للفنـون التمثيلية تقتسمان معـرض اليونيسيـف، الـذي أطلق عليه معرض " حقوق الطفــل: عهد جديــد للطفولة " )صالة العرض الرئيسية فـي الردهــة العامة لمبنى الجمعية العامة( |
There were 28 functional constituencies that covered important sectors such as agriculture, fisheries, tourism, education, labour, social welfare, sport and the performing arts, catering, as well as commercial and professional bodies. | UN | وهناك 28 هيئة انتخابية تغطي القطاعات الهامة مثل الزراعة ومصايد السمك والسياحة والتعليم والعمل والرفاه الاجتماعي والألعاب الرياضية وفنون الأداء وخدمات تقديم الطعام، فضلا عن الهيئات التجارية والمهنية. |