ويكيبيديا

    "the period covered by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفترة المشمولة
        
    • الفترة التي يغطيها
        
    • الفترة التي يشملها
        
    • الفترة التي تغطيها
        
    • الفترة التي يتناولها
        
    • الفترة التي تشملها
        
    • الفترة التي شملها
        
    • للفترة المشمولة
        
    • الفترة التي غطاها
        
    • بالفترة المشمولة
        
    • والفترة المشمولة
        
    • الفترة المستعرضة في
        
    • الفترة التي تم تغطيتها عن طريق
        
    • الفترة التي شملتها
        
    • للفترة التي تشملها
        
    We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    In the period covered by this report, these trends continued. UN وقد استمرت تلك الاتجاهات في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. UN إن كثرة عدد قرارات المجلس وبياناته الرئاسية وزياراته الميدانية إبان الفترة التي يغطيها التقرير إنما توضح جدية التحديات التي يتعرض لها السلام والأمن العالميان.
    During the period covered by the present report, the Bureau held five meetings. UN وعقد المكتب أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير خمس جلسات.
    In the period covered by the report, the human rights situation in Mexico was reviewed under the universal periodic review mechanism. UN في الفترة التي يشملها التقرير، استُعرضت حالة حقوق الإنسان في المكسيك في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    These notes and the accompanying schedules provide additional information and clarification on the activities undertaken by UNODC during the period covered by these statements. UN وتوفّر هذه الملاحظات، وكذلك الجداول المصاحبة لها، معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة التي تغطيها هذه البيانات.
    Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. UN ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. UN وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    During the period covered by this report, the Forum held two meetings, in Greece in 2009 and in Mexico in 2010. UN وعقد المنتدى اجتماعين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في اليونان، في عام 2009، وفي المكسيك، في عام 2010.
    These notes provide additional information on, and clarifications of, the financial activities undertaken by UN-Habitat during the period covered by these statements for which the Secretary-General has administrative responsibility. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات إضافية وإيضاحات عن الأنشطة المالية التي نفذها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    The notes provide additional information on and clarification of the financial activities undertaken by the Centre during the period covered by the statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. UN وتقدِّم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية عن الأنشطة المالية التي اضطلع بها مركز التجارة الدولية أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    the period covered by the report is June 2009 to May 2010. UN وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من حزيران/يونيه 2009 إلى أيار/مايو 2010.
    It is worth noting here that over the period covered by this report no cases of extradition contrary to the provisions of the Convention have taken place. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الفترة التي يغطيها التقرير لم تسجل أي حالة تسليم مخالفة للاتفاقية.
    No such cases have been reported over the period covered by this report. UN ولم تسجل خلال الفترة التي يغطيها التقرير حالات في هذا السياق.
    No cases of this nature have been reported over the period covered by this report. UN ولم ترد خلال الفترة التي يغطيها التقرير شكاوى في خصوص هذه الحالة.
    During the period covered by the present report, the Office was only able to undertake missions to two regions, which comprised five countries. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم يتمكن المكتب من القيام ببعثات إلا إلى منطقتين، وشملت هذه البعثات خمسة بلدان.
    During the period covered by this report, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم تُبلَّغ اللجنة أي معلومات من قبيل ما هو مطلوب بموجب الفقرة 12.
    These notes provide additional information and clarification of the financial activities undertaken by the University during the period covered by these statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وتوضيحات إضافية عن الأنشطة المالية التي قامت بها الجامعة أثناء الفترة التي تغطيها هذه البيانات، والتي يتحمل الأمين العام المسؤولية الإدارية عنها.
    103. The following summary reflects further developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 103- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا قيد البحث خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    This will be implemented in all UNICEF regions during the period covered by this plan. UN وسيُعمل بهذا الدليل في جميع المناطق المشمولة بأنشطة اليونيسيف في الفترة التي تشملها هذه الخطة.
    This was a slightly lower rate of increase in the number of parties to both Conventions than during the period covered by the previous report. UN ومعدل الانضمام هذا إلى الاتفاقيتين هو أقل بقليل منه أثناء الفترة التي شملها التقرير السابق.
    The level of funding through Members' contributions will not increase for the period covered by the strategy. UN بيد أنّ مستوى التمويل عبر مساهمات الأعضاء لن يشهد زيادة بالنسبة للفترة المشمولة بالاستراتيجية.
    During the period covered by the report, out of the 32,943 pregnant women tested, only one HIV case was found in 2004. UN وأثناء الفترة التي غطاها هذا التقرير، وجدت في عام 2004 حالة واحدة فقط تدل على الإصابة بفيروس العوز المناعي البشري من أصل 943 32 من النساء الحوامل.
    It has also examined a number of communications and reports from Governments, organizations and individuals pertaining to the period covered by the report. UN كما درست عددا من الرسائل والتقارير الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير.
    the period covered by this report has been one of both consolidation and uncertainty. UN والفترة المشمولة بهذا التقرير كانت فترة تثبيت للوضع وعدم استقرار معاً.
    172. With regard to the Public Defender's Office, the direction taken during the period covered by this report must be continued, particularly by means of: UN ١٧٢ - وفيما يتعلق بالدفاع العام الجنائي، يجب متابعة السير في نفس الاتجاه المتبع خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Indicate the period covered by this funding, if applicable, expressed in number of months (numeric field. UN حدد الفترة التي تم تغطيتها عن طريق هذا التمويل، إن أمكن، من خلال توضيح عدد الشهور (خانة رقمية.
    235. During the period covered by the New Agenda, a number of developed countries acted to unlink (or untie) their aid. UN 235 - عمل عدد من البلدان المتقدمة النمو خلال الفترة التي شملتها الخطة الجديدة، على فك ارتباط المعونة التي تقدمها بشروط.
    A key feature of the period covered by this plan will be continuing change in perceptions of development, in the circumstances under which development has to take place and in the means to achieve it. UN ١٤ - ستكون السمة الرئيسية للفترة التي تشملها هذه الخطة هي التغيير المستمر في مفاهيم التنمية والظروف التي تحدث التنمية في ظلها ووسائل تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد