ويكيبيديا

    "the period following" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفترة التي أعقبت
        
    • الفترة التي تلت
        
    • الفترة التالية
        
    • الفترة التي تعقب
        
    • الفترة اللاحقة
        
    • الفترة التي تلي
        
    • فترة ما بعد
        
    • بالفترة بعد
        
    • الفترة التي ستعقب
        
    • بالفترة التي تلت
        
    the period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. UN وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة.
    The membership of the Partnership continues to grow, although the number of members has stabilized compared to the rapid growth during the period following its launch in 2002. UN ولا يزال عدد أعضاء الشراكة يتزايد، وإن كان عددهم قد بدأ يستقر مقارنة بالزيادة السريعة التي حدثت في الفترة التي أعقبت إنشاءها في عام 2002.
    This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; UN كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛
    In the period following the Conference, Mexico, together with other States parties to the Treaty, promoted the entry into force of the Treaty. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    The Palestinian leadership has shown great courage and fortitude in the period following the demise of President Arafat. UN وقد أبدت القيادة الفلسطينية شجاعة وصموداً عظيمين في الفترة التالية لوفاة الرئيس عرفات.
    Postpartum infertility the period following childbirth when there is no risk of becoming pregnant is believed to be nine months on average. UN من المعتقد أن الفترة التي تعقب ولادة الطفل حيث لا يوجد خطر للحمل تبلغ ٩ أشهر في المتوسط.
    82. In the period following the first universal periodic review, Costa Rica issued the following decrees: UN 82- وقد اعتمدت كوستاريكا في الفترة اللاحقة لجولة الاستعراض الدوري الشامل الأولى المراسيم التالية:
    However, in the period following, the Blue Line had remained calm. UN غير أنه في الفترة التي أعقبت ذلك، ظل الخط الأزرق هادئا.
    Many Burundians are disappointed by the period following the establishment of the new Government: they consider that the language of the authorities does not reflect reality. UN ويرى بورونديون كثيرون أن الفترة التي أعقبت تشكيل الحكومة مخيبة للآمال: فالكلمات الرسمية في رأيهم لا تعكس الواقع.
    Baseline: the period following the 2010 elections saw a marked increase in serious human rights violations. UN خط الأساس: شهدت الفترة التي أعقبت انتخابات عام 2010 زيادة واضحة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The United Nations is a child of its times, of the period following the Second World War. UN إن اﻷمم المتحدة وليدة عصرها، الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    the period following the cold war had been characterized by massive flows of refugees and displaced persons as a result of ethnic conflicts. UN ورأى أن الفترة التي أعقبت الحرب الباردة تتسم بتدفقات هائلة من اللاجئين والمشردين نتيجة الصراعات اﻹثنية.
    HRW noted that it had collected evidence of wide-scale torture of detainees in the period following the 2008 UPR. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنها جمّعت براهين عن تفشي تعذيب المحتجزين في الفترة التي أعقبت الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    the period following the end of the cold war only reconfirms the importance of the effective functioning of the mechanisms of collective security. UN وإن الفترة التي تلت نهاية الحرب الباردة تؤكد من جديد أهمية العمل الفعال لﻵليات المعنية باﻷمن الجماعي.
    While the report had been prepared in accordance with the Committee's guidelines, it dealt solely with the period following the major changes of 1989 and did not deal at all with the period following the submission of the initial report of Bulgaria in 1978. UN غير أنه لفت النظر إلى أن التقرير لا يتناول سوى الفترة التي تلت التغييرات الكبيرة عام ٩٨٩١، ولا يعني إطلاقاً بالفترة التي تلت تقديم التقرير اﻷولي لبلغاريا في عام ٨٧٩١.
    The issues identified fell within the priority attention of the Georgian authorities that is also demonstrated by the progress reached in the respective sectors covered by the provisions of the Convention throughout the period following the consideration of Georgia's previous report by the Committee. UN وحظيت المسائل المحددة بالأولوية لدى السلطات الجورجية، ويشهد على ذلك ما أحرز من تقدم في القطاعات المعنية التي تشملها أحكام الاتفاقية خلال الفترة التي تلت نظر اللجنة في تقرير جورجيا السابق.
    Furthermore, the resumed session would consider the work programme in the period following the first session of the Conference of the Parties. UN وفضلا عن ذلك، ستنظر الدورة المستأنفة في برنامج العمل خلال الفترة التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    7. The Treaty text does not specify further how often States Parties should meet in the period following the First Review Conference. UN 7- ولم يقدم نص المعاهدة تحديداً أدق لوتيرة اجتماعات الدول الأطراف في الفترة التالية للمؤتمر الاستعراضي الأول.
    In the period following the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, some changes occurred that have affected the work in the domain of geographical names. UN في الفترة التالية لمؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، طرأت بعض التغييرات التي أثرت على العمل في ميدان الأسماء الجغرافية.
    the period following the return of refugees to their countries of origin should therefore be used as an opportunity to address longstanding social inequalities, notably by empowering women as agents of democratic change. UN ولذلك يجب الاستفادة من الفترة التي تعقب عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية كفرصة لمعالجة أوجه عدم المساواة الاجتماعية الطويلة الأمد، خصوصاً من خلال تمكين المرأة باعتبارها من عناصر التغيير الديمقراطي.
    This two-step process and the involvement of host countries from the North and South is facilitating full consideration of all relevant issues and promoting accountability of the Summit output, since the second phase can review the achievements of the period following the first phase. UN وهذه العملية ذات المرحلتين وإشراك بلدين مضيفين أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب ييسران النظر في جميع المسائل ذات الصلة نظرا كاملا ويعززان المساءلة بشأن نواتج مؤتمر القمة، حيث إن المرحلة الثانية يمكن أن تستعرض إنجازات الفترة اللاحقة للمرحلة الأولى.
    ICJ raised concerns about ill-treatment often taking place in the period following arrest before formal registration of an apprehended suspect is required. UN وأثارت اللجنة الدولية لفقهاء القانون هواجس بشأن حالات سوء المعاملة التي كثيراً ما تحدث في الفترة التي تلي الاحتجاز، أي قبل أن يكون من المطلوب تسجيل المشتبه فيه الذي تم إلقاء القبض عليه في سجل رسمي.
    This consultative exercise will be continued up to the period following the recommendations of the HRC. UN وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    7. The attached draft resolution (see appendix) is intended to provide an appropriate formula that would hold South Africa responsible solely for contributions relating to the period following 23 June 1994. UN ٧ - والقصد من مشروع القرار المرفق )انظر التذييل( هو توفير صيغة ملائمة لا تعتبر جنوب افريقيا فيها مسؤولة إلا عن الاشتراكات المتصلة بالفترة بعد ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    In the period following the global financial crisis, strategic partnerships both within the United Nations family and with public and private institutions should be strengthened. UN ففي الفترة التي ستعقب الأزمة المالية العالمية، ينبغي توطيد الشراكات الاستراتيجية على السواء داخل أُسرة الأمم المتحدة ومع المؤسسات العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد