In the period in question, several campaigns were waged against domestic violence. | UN | في الفترة قيد النظر، شُنت بضع حملات ضد العنف المنزلي. |
This indicates that 47,000 women emigrated from the countryside during the period in question. | UN | وهذا يشير إلى هجرة 000 47 امرأة من الريف في الفترة قيد النظر. |
Performance had, however, been negatively affected by bonds, which had had a negative return for the last 12 months of the period in question. | UN | بيد أنه كان لحافظة السندات أداء سلبي على مدى الأشهر الـ 12 من الفترة قيد النظر. |
During the period in question, the losses incurred amounted to $636,990. | UN | وقد قدرت الخسائر المتكبدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما يصل إلى 990 636 دولارا. |
The lower number was attributable to the fact that the deployment of UNOMIG police advisers did not occur during the period in the Gali sector | UN | ويُعزى انخفاض عدد الضباط إلى دعم انتشار مستشاري الشرطة التابعين للبعثة خلال هذه الفترة في قطاع غالي |
During the period in question, unemployment has been halved. | UN | وأثناء الفترة موضع البحث انخفضت البطالة إلى النصف. |
It should be noted that during the period in question, four communications were declared admissible by the Working Group on Communications. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالرسائل أعلن عن قبول أربع بلاغات خلال الفترة قيد البحث. |
It should be noted that during the period in question, three communications were declared admissible by the Working Group on Communications. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالبلاغات أعلن عن قبول ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد البحث. |
During the period in question, its programmes focused on peace and human security, human rights and good governance. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، ركزت برامجها على السلام والأمن البشري وحقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
These changes alone, in our view, would create a solid basis for a substantive exchange of views by the General Assembly on the activities and decisions taken by the Council during the period in question. | UN | هذه التغييرات وحدها، في رأينا، يمكن أن تقيم أساسا صلبا لتبادل مضموني لﻵراء من جانب الجمعية العامة حول أنشطة المجلس وقراراته خـــلال الفترة قيد النظر. |
Also in the period in question, 103 natural heritage sites, 13979 historic and cultural sites and 1070 intangible elements have been nationally registered. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أيضاً، سُجل على الصعيد الوطني 103 مواقع للتراث الطبيعي، و979 13 من المواقع التاريخية والثقافية، و070 1 أصلاً تراثياً غير ملموس. |
Documented information from many independent sources, including the press and human rights organizations, indicates that in Algeria during the period in question the term " disappearance " referred to six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من مصادر مستقلة عديدة، وبخاصة الصحافة، ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة قيد البحث يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها. |
Spending on education represents one quarter of the State budget, and even one third in some years, at between 5.9 per cent and 9.5 per cent of GDP for the period in question. | UN | ويمثل الإنفاق على التعليم ربع ميزانية الدولة، بل وقد مثل ثلثها في سنوات معينة، أي ما يتراوح بين 5.9 في المائة و9.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة قيد النظر. |
Documented information from many independent sources, including the press and human rights organizations, indicates that in Algeria during the period in question the term " disappearance " referred to six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من مصادر مستقلة عديدة، وبخاصة الصحافة، ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة قيد البحث يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها. |
A number of infrastructure projects were undertaken during the period in Camp Faouar and Camp Ziouani. | UN | وجرى الاضطلاع بعدد من مشاريع البنية التحتية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان. |
82. During the period in question the following international conventions were also ratified in the area of human rights: | UN | 82 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم أيضا التصديق على الاتفاقيات الدولية التالية في مجال حقوق الإنسان: |
In such capacities, the Confederation participated over the period in: | UN | ولتمتعه بهاتين الصفتين، فقد شارك الاتحاد على مدى هذه الفترة في: |
Duty travel during the period in Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic, at the daily subsistence allowance rates of $53, $67, $68, respectively, is estimated to cost $47,000. | UN | وقدرت بـ ٠٠٠ ٤٧ دولار تكاليف السفر في مهام خلال هذه الفترة في اسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بمعدلات ٥٣ دولار، و ٦٧ دولار، و ٦٨ دولار على التوالي للبدل اليومي. |
The Advisory Committee's analysis shows that the strengthening of the United States dollar vis-à-vis the guilder has more than offset the increases in the local cost of living during the period in question. | UN | ويوضح تحليل اللجنة الاستشارية أن زيادة قيمة الدولار اﻷمريكي في مقابل الغيلدر الهولندي عوض الزيادة في التكلفة المحلية للمعيشة خلال الفترة موضع البحث وزيادة. |
During the period in question, the Convention was ratified by Hungary and Germany in March and June 2011 respectively. | UN | وخلال الفترة محل النظر، صدقت على الاتفاقية هنغاريا في آذار/مارس 2011 وألمانيا في حزيران/يونيه 2011. |
B. Budget implementation 7. The total expenditure for the maintenance of the Mission for 2009/10 amounted to $46,660,400 gross ($41,613,700 net) compared to the resources approved for the maintenance of the Mission for the period in the total amount of $46,809,000 gross ($42,816,600 net), appropriated under the terms of General Assembly resolution 63/295. | UN | 7 - بلغ مجموع مصروفات الإنفاق على البعثة في الفترة 2009/2010 مبلغا إجماليه 400 660 46 دولار (صافيه 700 613 41 دولار) مقارنة بالموارد المعتمدة بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 63/295 للإنفاق على البعثة خلال تلك الفترة والبالغ إجماليها 000 809 46 دولار (صافيها 600 816 42 دولار). |
A Danish citizen was taken into custody by American forces in Afghanistan during the period in question. | UN | وقد احتجزت القوات الأمريكية مواطنا دانمركيا في أفغانستان، خلال الفترة المشار إليها. |
With regard to the impact of the budgetary restrictions on the employment of civil servants employed in institutions of higher education, the Government indicated in its report that, during the period in question, 2,287 teaching staff and 4,311 non-teaching staff were dismissed. | UN | وفيما يتعلق بآثار القيود المفروضة على الميزانية في توظيف الموظفين المدنيين العاملين في مؤسسات التعليم العالي أفادت الحكومة في تقريرها بأنه خلال الفترة ذات الصلة رفت 287ر2 من أعضاء هيئة التدريس و311ر4 من غيرهم من الموظفين . |
net increase over the period in field | UN | خلال الفترة المعنية في عدد موظفي العمليات |
Furthermore, by her own admission, the author was not a pagne (cotton wrap) vendor as stated in her refugee status application, but a receptionist at the Embassy of Guinea in Libreville, Gabon, during the period in question. | UN | هذا فضلاً عن أن صاحبة البلاغ اعترفت بنفسها بأنها لم تكن بائعة تنانير كما أشارت في طلبها لمركز اللاجئ، بل موظفة استقبال في سفارة غينيا في ليبرفيل، في غابون، أثناء الفترة موضوع الدراسة. |
The percentage of persons contacting a physician, excluding dental visits, has remained between 61 and 67 per cent, according to the health behaviour survey for the period in review. | UN | وظلت نسبة الأشخاص الذين يتصلون بالطبيب، باستثناء زيارات طبيب الأسنان، تتراوح بين 61 و67 في المائة، وفقاً لمسح أجري عن السلوك الصحي للفترة قيد البحث. |
Measurement of a new or additional obligation will be based on factors relevant to the period in which that obligation arises. | UN | ويقاس أي التزام جديد أو إضافي على أساس عوامل ذات صلة بالفترة التي ينشأ فيها الالتزام. |