ويكيبيديا

    "the period of the occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة الاحتلال
        
    • فترة احتلال
        
    The Panel has observed, however, that the losses appear to have arisen fairly regularly throughout the period of the occupation. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال.
    Following Iraq’s invasion of Kuwait, construction work was interrupted and the complex was damaged during the period of the occupation. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    The majority of the banks in Kuwait remained closed during the period of the occupation. UN وظلت معظم المصارف في الكويت مغلقة خلال فترة الاحتلال.
    All bank account deposits were restored to their pre-invasion balances where forced withdrawals had been made, and interest for the period of the occupation was calculated and added to each account. UN وأعيدت جميع إيداعات الحسابات المصرفية إلى اﻷرصدة التي كانت عليها قبل الغزو في الحالات التي نفذت فيها مسحوبات جبرية، وحسبت فوائد على فترة الاحتلال وأضيفت إلى كل حساب.
    Some of the cheques were dated before the invasion and occupation, while others have dates that fell within the period of the occupation. UN وبعض هذه الشيكات مؤرخ قبل الغزو والاحتلال، بينما الشيكات اﻷخرى تحمل تواريخ تقع في نطاق فترة الاحتلال.
    The Claimant asserts that, during the period of the occupation, its facilities“... were systematically looted, vandalized and destroyed. UN وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال " ... لعمليات نهب وتخريب وتدمير منهجية.
    The Claimant asserts that the employees were hired on a contract basis, the terms of which obliged the Claimant to pay the employees until the end of their contracts even though it did not benefit from their services during the period of the occupation. UN ويؤكد المطالب أن الموظفين استخدموا على أساس عقد تلزم أحكامه المطالب بصرف أجور المستخدمين حتى انتهاء عقودهم ولو لم يستفد من خدماتهم خلال فترة الاحتلال.
    The Claimant explains that, following the invasion of Kuwait, all bank accounts at the National Bank of Kuwait were frozen and no interest was paid in respect of the period of the occupation. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    Denmark seeks compensation in the amount of 266,151 Danish krone (“DKr”) for rent that it prepaid for its embassy premises in Kuwait City during the period of the occupation. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ١٥١ ٦٦٢ كرونة دانمركية نظير قيمة اﻹيجار التي قامت بدفعه مسبقاً لمبنى سفارتها في مدينة الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    Due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, there was a significant disturbance of the exchange rate for the Kuwaiti dinar during the period of the occupation. UN ٢٠١- ونتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت، حدث اضطراب كبير لسعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال.
    Two of the cases for which Germany seeks compensation involved the provision of relief during the period of the occupation to students who were cut off from their sources of support in Kuwait and were unable to return home. UN ٦٨- وتنطوي اثنتان من الحالات التي تلتمس فيها ألمانيا تعويضا على تقديم إغاثة خلال فترة الاحتلال إلى طلاب انقطعت صلتهم بمصادر إعالتهم في الكويت وعجزوا عن العودة إلى ديارهم.
    The 20 teachers who were dismissed at the beginning of the academic year 1997/98 were the latest in the long list of teachers who were dismissed during the period of the occupation. UN والمدرسون اﻟ ٢٠ الذين فصلوا في مطلع العام الدراسي ١٩٩٧/١٩٩٨ هم آخر دفعة من قائمة طويلة من المدرسين الذين فصلوا خلال فترة الاحتلال.
    For example, automobile dealerships and construction companies in Kuwait could show such windfall profits in the period immediately following the liberation of Kuwait because the damage caused during the period of the occupation resulted in a sharp increase in demand for the products and services offered by such companies post-liberation. UN وعلى سبيل المثال، فقد بين تجار السيارات وشركات التشييد في الكويت حدوث مثل هذه اﻷرباح المفاجئة لديهم في الفترة التي تلت مباشرة تحرير الكويت وبسبب أن الضرر الحاصل خلال فترة الاحتلال قد أسفر عن زيادة حادة في الطلب على المنتجات والخدمات التي تقدمها هذه الشركات بعد التحرير.
    Finland and Lebanon seek compensation for the cost of carrying out repairs to their Embassies in Kuwait, which were damaged during the period of the occupation. UN باء- الممتلكات العقارية 90- تلتمس فنلندا ولبنان تعويضاً عن التكلفة المتكبدة في إصلاح سفارتيهما في الكويت اللتين تعرضتا لتلفيات خلال فترة الاحتلال.
    d. US$56,094,383, for lost profits on Gulf Cable’s business activities during the period of the occupation and for some time thereafter; UN )د( مبلغ ٣٨٣ ٤٩٠ ٦٥ دولار عن أرباح خسرتها اﻷنشطة التجارية للشركة خلال فترة الاحتلال ولبعض الوقت بعدها؛
    It is asserted that during the period of the occupation " the garden of the official residence was completely neglected. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن خلال فترة الاحتلال " أهملت حديقة المقر الرئيسي تماماً وذبلت نتيجة لذلك جميع النباتات " .
    In an interview conducted during the technical mission to Kuwait, the claimant stated that he left Kuwait on 2 August 1990 and that Iraqi soldiers subsequently used his house as a command centre for the period of the occupation. UN وكان صاحب المطالبة قد ذكر في مقابلة أجريت معه أثناء وجود البعثة التقنية في الكويت أنه غادر الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 وأن الجنود العراقيين قاموا بعد ذلك، باستخدام بيته كمركز للقيادة خلال فترة الاحتلال.
    In the last of the four Kuwaiti management claims, the claimant states that it was forced to suspend operation of a restaurant in Kuwait during the period of the occupation. UN 155- وفي المطالبة الأخيرة من المطالبات الإدارية الكويتية الأربع، يذكر صاحب المطالبة أنه اضطر إلى وقف تشغيل مطعم في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Others assert that they were in the process of negotiating new employment contracts that were to commence during the period of the occupation but that they had not yet signed such contracts.The Panel determined that where the claimant had signed such a contract prior to the invasion, losses arising from the contract are compensable. UN وأكﱠد آخرون أنهم كانوا يجرون عملية تفاوض بشأن عقود توظيف جديدة كانت ستدخل حيز التنفيذ خلال فترة الاحتلال ولكنهم لم يوقعوا هذه العقود حتى اﻵن. ٨١- وقد قرر الفريق أنه في حالة ما إذا كان المطالب قد وقع مثل هذا العقد قبل الغزو، فإن الخسائر الناشئة عن العقد تكون قابلة للتعويض.
    The Ministry claims it was required by the Government of Kuwait to pay the salaries of its employees for the period of the occupation and three months thereafter, “even though it did not receive the benefit of their services during the period”. UN ٧٥- تزعم الوزارة بأن حكومة الكويت قد طلبت منها أن تدفع مرتبات موظفيها عن فترة الاحتلال باﻹضافة إلى فترة اﻷشهر الثلاثة التالية لانتهاء الاحتلال " رغم أنها لم تستفد من خدمات هؤلاء الموظفين خلال تلك الفترة " .
    Consequently, it claims that it incurred substantial operating expenses for its temporary embassy in Abu Dhabi during the period of the occupation of Kuwait. UN وهو يدعي أنه تكبد في ذلك تكاليف تشغيل ضخمة فيما يتعلق بسفارته المؤقتة في أبو ظبي إبان فترة احتلال الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد