ويكيبيديا

    "the permanent judges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضاة الدائمين
        
    • للقضاة الدائمين
        
    • بها القضاة الدائمون
        
    • يخضع لها القضاة الدائمون
        
    • على قضاة
        
    • به القضاة الدائمون
        
    • قضاة دائمين
        
    • قضاتها الدائمين
        
    • يعمل القضاة الدائمون
        
    • القضاة الدائمون في
        
    • والقضاة الدائمين
        
    Two of the permanent judges are assigned to the Appeals Chamber. UN ومن بين القضاة الدائمين إثنان مكلفان بالعمل في دائرة الاستئناف.
    The Statute of the Tribunal requires that the President be elected from among the permanent judges and be a member of one of the Trial Chambers. UN ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية.
    This measure allowed the Tribunal to commence new trials and make maximum use of the permanent judges. UN وقد أتاح هذا التدبير للمحكمة الشروع بمحاكمات جديدة والاستفادة القصوى من القضاة الدائمين.
    According to the source, the provisional Supreme Court judges will have 16 votes compared with 14 for the permanent judges. UN ويفيد المصدر أن قضاة المحكمة العليا المؤقتين سيكون لهم ٦١ صوتاً بينما سيكون للقضاة الدائمين ٤١ صوتاً.
    (a) Benefit from the same terms and conditions of service mutatis mutandis as the permanent judges of the International Tribunal; UN (أ) شروط العمل نفسها التي يعمل بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية، مع إجراء ما يلزم من تعديل؛
    Two of the permanent judges and one ad litem judge will resign at the end of 2008. UN وسيستقيل اثنان من القضاة الدائمين وأحد القضاة المخصصين في نهاية عام 2008.
    Two of the permanent judges are assigned to the Appeals Chamber. UN واثنان من القضاة الدائمين منتدبَان للعمل في دائرة الاستئناف.
    Seven of the permanent judges are members of the Appeals Chamber. UN ويكون هناك سبعة من القضاة الدائمين في دائرة الاستئناف.
    Seven of the permanent judges are members of the Appeals Chamber. UN ويكون سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف.
    The ad litem judges will require the same assistance given the permanent judges. UN وسيحتاج القضاة المخصصون نفس المساعدة المقدمة إلى القضاة الدائمين.
    The article further stipulates that seven of the permanent judges shall be members of the Appeals Chamber. UN وتنص المادة كذلك على أن يكون سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف.
    The article also stipulates that seven of the permanent judges shall be members of the Appeals Chamber. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف.
    This measure allowed the Tribunal to commence new trials and make maximum use of the permanent judges. UN فقد أتاح هذا التدبير للمحكمة الشروع بمحاكمات جديدة والاستفادة القصوى من القضاة الدائمين.
    Consequently, the permanent judges whose term of office the President of the Tribunal is seeking to extend are: UN وبناء على ذلك، فإن القضاة الدائمين الذين يطلب رئيس المحكمة تمديد ولايتهم هم:
    The Statute of the Tribunal does not provide for extending the term of office of the permanent judges. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    Close protection officers will provide the same functions as those now provided by the close protection officers assigned to the permanent judges. UN وسيقوم موظفو الحماية الأمنية المباشرة بنفس المهام التي يقوم بها موظفو الحماية الأمنية المباشرة المفرزون للقضاة الدائمين.
    Also recognizing that the permanent judges of the Tribunals are entitled to pensions after serving for at least three years, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات على الأقل،
    41. The resolution of the pension issue in relation to the permanent judges has been a milestone in ensuring that well-qualified, professional Judges will be available to steer the Tribunal into its final years. UN 41 - يعتبر التوصل إلى حل مسألة المعاش التقاعدي للقضاة الدائمين علامة بارزة في الجهد الرامي إلى كفالة توافر قضاة ذوي كفاءة ومؤهلات عالية لإدارة شؤون المحكمة خلال سنواتها الأخيرة.
    (a) Benefit from the same terms and conditions of service mutatis mutandis as the permanent judges of the International Tribunal; UN (أ) شروط العمل نفسها التي يعمل بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية، مع إجراء ما يلزم من تعديل؛
    (b) Enjoy, subject to paragraph 2 below, the same powers as the permanent judges of the International Tribunal for Rwanda; UN (ب) رهنا بالفقرة 2 أدناه، يتمتع القضاة المخصصون بالسلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون للمحكمة الدولية لرواندا؛
    Affirming that the ad litem judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia benefit from the same terms and conditions of service mutatis mutandis as the permanent judges of the Tribunals, pursuant to the statutes of the Tribunals, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يخضعون لشروط وأحكام الخدمة نفسها التي يخضع لها القضاة الدائمون عملا بالنظام الأساسي للمحكمة، مع مراعاة مبدأ ما يقتضيه اختلاف الحال،
    The terms and conditions of service shall be those of the permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The President of the Tribunal further noted that the workload of the ad litem judges is identical to that of the permanent judges and that their responsibilities are nearly identical to those of the permanent judges. UN وأشار رئيس المحكمة أيضاً إلى أن حجم العمل الذي يضطلع به القضاة المخصصون مماثل لما يضطلع به القضاة الدائمون وأن المسؤوليات التي يتحمّلونها مماثلة تقريبا لمسؤوليات القضاة الدائمين.
    With respect to the Vice-President, the majority of the permanent judges and all ad litem judges agreed that the unavailability of any permanent judges made it necessary that an experienced ad litem judge could be elected Vice-President and act as President during the absence of the President. UN ومع الاحترام لنائب الرئيس، فقد اتفق معظم القضاة الدائمين وجميع القضاة المخصصين على أن عدم وجود قضاة دائمين يجعل من الضروري انتخاب قاض مخصص ذي خبرة نائباً للرئيس، وأن يتولى مهام الرئيس أثناء غيابه.
    45. The statute of the Tribunal also requires that a President (elected out of the permanent judges of the Tribunal) be maintained. UN 45 - ويقضي النظام الأساسي للمحكمة أيضا بضرورة الاحتفاظ برئيس للمحكمة (ينتخب من بين قضاتها الدائمين).
    I would also take this opportunity to note that, pursuant to paragraph 3 of article 13 bis of the statute of the International Tribunal, as amended, the permanent judges of the International Tribunal elected in accordance with that article are to serve on a full-time basis and so may not engage in any other occupation of a professional nature during their term of office. UN وأغتنم هذه الفرصة كذلك لأشير إلى أنــه، عملا بالفقرة 3 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغته المعدلة، يعمل القضاة الدائمون للمحكمة الدولية المنتخبون وفقا لتلك المادة على أساس التفرغ ولا يجوز لهم أن يزاولوا أي عمل ذي طابع مهني خلال فترة ولايتهم.
    The President underlined that by virtue of Article 31, paragraph 6, of the Court's Statute the judges ad hoc must be treated on an equal basis with the permanent judges, as well as inter se. UN وأوضحت رئيسة المحكمة أن الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي تنص على وجوب المساواة في المعاملة بين القضاة الخاصين والقضاة الدائمين وفيما بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد