What was the permitted length of preventive detention and of custodial sentences? | UN | وما المدة المسموح بها في الحبس الوقائي وفي الحبس الاحتياطي وهل فترة 48 ساعة المذكورة في |
6.4.8.9 Compliance with the permitted activity release limits shall depend neither upon filters nor upon a mechanical cooling system. | UN | ٦-٤-٨-٩ لا يعتمد الامتثال لحدود انطلاق النشاط الاشعاعي المسموح بها على وجود مرشحات أو نظام تبريد ميكانيكي. |
The level of atmospheric pollution caused by the substances resulting from the oil fires has already exceeded the permitted maximum levels by two to three times. | UN | كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات. |
the permitted use of performance requirements insofar as they are compatible with existing WTO rules; | UN | `3` الاستخدام المسموح به لمتطلبات الأداء طالما تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة؛ |
These require upholding education as a free public service and defining the permitted scope of free trade in education services. | UN | ويستلزم ذلك إقرار التعليم كخدمة عامة مجانية وتحديد النطاق المسموح به للتجارة الحرة في خدمات التعليم. |
9.2 The Committee finds that a requirement to notify the police of an intended demonstration in a public place six hours before its commencement may be compatible with the permitted limitations laid down in article 21 of the Covenant. | UN | ٩-٢ وترى اللجنة أن اشتراط إخطار الشرطة بأية مظاهرة معتزمة في مكان عام قبل بدئها بست ساعات يمكن أن يكون متسقا مع القيود المباحة المنصوص عليها في المادة ١٢ من العهد. |
The picket was prohibited in accordance with ETC decision No. 881 of 10 July 2009, the reason being that the location suggested by the author for the picket was not among the permitted locations. | UN | ومُنع الاعتصام عملاً بقرار اللجنة التنفيذية رقم 881 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2009 على أساس أن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن قائمة الأماكن التي يُسمَح فيها بالاعتصام. |
The picket was prohibited in accordance with ETC decision No 820 of 24 October 2003, the reason being that the location suggested by the author for his picket was not among the permitted locations. | UN | ومُنع الاعتصام وفقاً لقرار اللجنة التنفيذية رقم 820 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على أساس أن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن الأماكن التي يُسمح فيها بالاعتصام. |
The level of atmospheric pollution caused by the substances resulting from the oil fires has already exceeded the permitted maximum levels by two to three times. | UN | كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات. |
The level of atmospheric pollution caused by the substances resulting from the oil fires has already exceeded the permitted maximum levels by two to three times. | UN | كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات. |
the permitted means of restraint are the use of bodily force, seclusion to a safe room, or administration of medicines prescribed by a physician. | UN | ومن الوسائل المسموح بها للتقييد استعمال القوة البدنية والعزل في غرف آمنة وإعطاء عقاقير طبية بوصفة من الطبيب. |
This type of legislation is commonly based on the licensing of the permitted activities in this field. | UN | وهذا النوع من التشريعات يقوم بوجه عام على منح التراخيص للأنشطة المسموح بها في هذا المجال. |
In both years, fathers took longer periods, on average, when they availed themselves of the permitted flexibility and took their leave in instalments. | UN | وفي كلا السنتين أخذ الآباء فترات أطول، في المتوسط، عندما استفادوا من المرونة المسموح بها وقاموا بإجازتهم على أقساط. |
He informed the Committee that an import licensing system had been introduced in 2000, but that in 2002 halons had still been imported in marginal excess of the permitted limits. | UN | وأبلغ اللجنة بأن نظام استيراد الواردات قد تم إدخاله في عام 2000 لكن الهالونات في عام 2002 كانت لا تزال تستورد بفائض هامشي من الحدود المسموح بها. |
The analysis indicated the widespread resort to the permitted exceptions. | UN | وبين التحليل اللجوء على نطاق واسع الى الاستثناءات المسموح بها. |
However, much of this land is already built up and the permitted construction density is limited. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الأرض مبنية بالفعل، كما أن كثافة البناء المسموح به محدودة. |
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. | UN | وقد أكدت الورقة على ضرورة امتلاك القدرة على تحقيق الوصول المسموح به: القدرة على التفاوض بشأن المعاملات التجارية، وتجهيز وإرسال البضائع، وتسويق أصناف بعينها. |
In this regard, the Conference welcomed the declarations made by Belarus, China and Latvia, whereby the permitted deferral had ceased to have effect for these countries. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بالإعلانات المقدمة من بيلاروس والصين ولاتفيا، التي وفقاً لها أصبح التأجيل المسموح به لاغياً بالنسبة لهذه البلدان. |
For the State party, the Ministry's decision on the permitted number of reindeer does not alone constitute any substantiated evidence of the effects of certain individual loggings, but rather of the effects of the high numbers of reindeer kept in herds. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار الوزارة بشأن عدد رؤوس الرنة المسموح به لا يكفي وحده دليلاً على آثار بعض عمليات قطع الأشجار، وإنما آثار الأعداد الكبيرة من رؤوس الرنة المحتفظ بها ضمن القطعان. |
" The Committee finds that a requirement to notify the police of an intended demonstration in a public place six hours before its commencement may be compatible with the permitted limitations laid down in article 21 of the Covenant. | UN | " ترى اللجنة أن اشتراط إخطار الشرطة بأية مظاهرة معتزمة في مكان عام قبل بدئها بست ساعات يمكن أن يكون متسقاً مع القيود المباحة المنصوص عليها في المادة ١٢ من العهد. |
For instance, the Human Rights Committee has found that a requirement to notify the police of an intended demonstration in a public place six hours before its commencement may be compatible with the permitted limitations laid down in article 21. | UN | فعلى سبيل المثال، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن شرط إشعار الشرطة بنية تنظيم مظاهرة في مكان عام قبل ست ساعات من بدئها يمكن أن يتمشى مع القيود المباحة المنصوص عليها في المادة 21(). |
The picket was prohibited in accordance with ETC decision No. 881 of 10 July 2009, the reason being that the location suggested by the author for the picket was not among the permitted locations. | UN | ومُنع الاعتصام عملاً بقرار اللجنة التنفيذية رقم 881 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2009 على أساس أن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن قائمة الأماكن التي يُسمَح فيها بالاعتصام. |
The picket was prohibited in accordance with ETC decision No 820 of 24 October 2003, the reason being that the location suggested by the author for his picket was not among the permitted locations. | UN | ومُنع الاعتصام وفقاً لقرار اللجنة التنفيذية رقم 820 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على أساس أن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن الأماكن التي يُسمح فيها بالاعتصام. |