ويكيبيديا

    "the perpetration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكاب
        
    • وارتكاب
        
    • اقتراف
        
    • وﻷحكام
        
    • الإعداد لارتكاب
        
    • يتعلق بارتكاب
        
    • ولاقتراف
        
    Not only did Lieutenant Toumba do nothing to prevent the perpetration of those crimes, but he even participated directly in their execution. UN ولم يكتف الملازم الأول تومبا بعدم اتخاذ أي إجراء لمنع ارتكاب هذه الجرائم فحسب، بل إنه شارك مباشرة في تنفيذها.
    Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. UN ومما يؤسف له أن ارتكاب هذه الأفعال أضر بصورة الأمم المتحدة بوصفها جهة تروج لحقوق الإنسان وتدافع عنها.
    The information collected might also concern the participation of the asylum-seeker in terrorist organizations or the perpetration of acts of terrorism. UN ويمكن للمعلومات التي تم جمعها أن تعني أيضاً بمشاركة ملتمسي اللجوء في منظمات إرهابية أو في ارتكاب أفعال الإرهاب.
    We do not doubt those who have demonstrated sincere concern over the perpetration of these crimes, which have unquestionably scarred the conscience of human civilization. UN ونحن لا نشكك في من أظهروا شعورا مخلصا بالقلق إزاء ارتكاب هذه الجرائم التي تركت بلا شك ندبة في ضمير الحضارة البشرية.
    More recently, tunnels have also been used for the transportation of terrorists and the perpetration of terrorist attacks. UN ومؤخرا، استخدمت الأنفاق أيضا في نقل الإرهابيين وارتكاب الهجمات الإرهابية.
    I write to you today with urgency regarding the perpetration once again of hostile and aggressive actions in Occupied East Jerusalem at the sacred compound of Al-Haram Al-Sharif. UN أكتب إليكم اليوم على عجل بشأن تكرار ارتكاب أعمال عدوانية وعدائية في القدس الشرقية المحتلة في ساحة الحرم الشريف.
    Under this Law, the perpetration of an offence for purposes related, among other aggravating circumstances, to sexual orientation is an aggravating circumstance. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    the perpetration of that crime in the context of marriage was considered an aggravating circumstance under the law. UN وإن ارتكاب هذه الجريمة في إطار الزواج يعتبر ظرفا مشددا بموجب القانون.
    The latter is defined as being a natural person intentionally granting assistance, including financial assistance or contributions, for the perpetration of a crime. UN ويعرَّف الشريك بأنه شخص طبيعي يقدم المساعدة بشكل مقصود، بما في ذلك المساعدة المالية أو التبرعات، من أجل ارتكاب جريمة.
    The international community must take all necessary measures to hold Israel accountable for the perpetration of this condemnable and illegal act. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل عن ارتكاب هذا الفعل المدان وغير القانوني.
    His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    36. Attention was drawn to the more complicated situation when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. UN 36 - ووجه الاهتمام إلى الحالات التي تكون أشد تعقيدا عندما تتعدد الدول المشتركة في ارتكاب الفعل غير المشروع.
    There was no systematic use of torture in Argentina and the perpetration of such acts did not lie within the powers of the police. UN ولا يتم اللجوء إلى التعذيب بصورة منتظمة في الأرجنتين ولا يندرج ارتكاب هذه الأعمال ضمن صلاحيات الشرطة.
    We therefore keenly hope that the establishment of such international mechanisms will contribute to preventing once and for all the perpetration of all acts that are abhorrent to the human conscience. UN ولذا يحدونا أمل وقاد بأن يسهم إنشاء هذه اﻵليات في أن يمنع نهائيا ارتكاب جميع اﻷعمال البغيضة بالنسبة للضمير اﻹنساني.
    It sent a message that the international community would no longer stand by and watch the perpetration of horrendous crimes. UN وقال إن الرسالة التي يعلنها النظام اﻷساسي هي أن المجتمع الدولي لن يقف بعد اﻵن مكتوف اﻷيدي إزاء ارتكاب الجرائم المريعة.
    This situation would facilitate the perpetration of a broad range of human rights violations as set out below. UN وهذا الوضع من شأنه أن ييسر ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان على النحو المبيﱠن أدناه.
    Thus there are many ways in which Governments can be involved in the perpetration of violations of human rights. UN وبالتالي فإنه يمكن أن تكون هناك أشكال عديدة لضلوع الحكومة في ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Persons participating in the perpetration of such acts should incur criminal and civil responsibility. UN وينبغي أن يتحمل اﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال مسؤولية جنائية ومدنية.
    There was a devastating link between the flow of arms and the perpetration of sexual abuse. UN فثمة صلة وثيقة بين تدفق الأسلحة وارتكاب الاعتداءات الجنسية.
    The situation was further complicated when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. UN والمسألة أصعب حلا في حالة اشتراك عدة دول في اقتراف الفعل غير المشروع.
    We also take this opportunity to affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for all the material and moral damage that has been inflicted on Iraq by the perpetration of these hostile acts which are incompatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    :: Regular criminal legislation that prohibits actions of this kind in terms of the perpetration of or complicity in the execution of crimes such as murder, the perpetration of attacks, abduction, etc. UN :: التشريع الجنائي العادي الذي يحظر الأفعال التي تكون من هذا الضرب، من حيث الإعداد لارتكاب جرائم كالقتل أو الاشتراك في تنفيذها، والإعداد للقيام باعتداءات أو اختطاف أو ما إلى ذلك.
    The sicario is usually classified as a criminal in respect of the perpetration of common crimes. UN وفي العادة، يصنف القاتل المأجور على أنه مجرم فيما يتعلق بارتكاب الجرائم العادية.
    The Games, rather than being allowed to transcend politics and conflict, were used as a vehicle for the expression of hatred and the perpetration of murder. UN إذ استخدمت الألعاب أداة للإعراب عن الكراهية ولاقتراف جرائم القتل بدلاً من أن يتاح لها تخطي حدود السياسة والصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد