It can be interpreted as seeking to minimize the advantages of statutes of limitations for the perpetrators of these criminal acts. | UN | كما يمكن تفسيرها باعتبارها تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من استفادة مرتكبي هذه الأفعال الجنائية من أحكام التقادم. |
the perpetrators of these crimes must be brought to justice. | UN | فلا بد من تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
This act provides for penalties against the perpetrators of these crimes, including life imprisonment and forced labour. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم أقصاها الأشغال الشاقة مدى الحياة. |
All the perpetrators of these heinous acts must be brought to justice. | UN | ولا بد من تقديم جميع مرتكبي تلك الأفعال الآثمة إلى العدالة. |
the perpetrators of these horrendous crimes should be brought to justice. | UN | ولا بد أن يمثُل مرتكبو هذه الجرائم الشنيعة أمام العدالة. |
The Israeli Government continues to allow the perpetrators of these crimes to go unpunished, bolstering their sense of impunity and fostering such lawlessness. | UN | ولا تزال الحكومة الإسرائيلية تسمح لمرتكبي هذه الجرائم بالإفلات من العقاب، مما يعزز لديهم الشعور بالأمان، ويشجع الخروج على القانون. |
the perpetrators of these crimes should be brought before the International Criminal Court. | UN | ولا بد من تقديم مرتكبي هذه الجرائم للمحكمة الجنائية الدولية. |
To date, the perpetrators of these acts have been neither brought to justice nor even identified. | UN | وحتى الآن، لم تُكشف هوية مرتكبي هذه الأفعال ولم يُقدموا إلى العدالة. |
the perpetrators of these heinous crimes, which are in violation of international humanitarian and human rights law, must be held accountable. | UN | ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
It further recommends ensuring that the perpetrators of these crimes are properly prosecuted and punished. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم كما يجب. |
The Palestinian Independent Commission reiterates that the perpetrators of these crimes against the Palestinian people must be accountable in accordance with international law. | UN | وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي. |
Our challenge is to unmask the perpetrators of these disgraceful deeds and deliver them to justice. | UN | والتحدي الذي نواجهه هو كشف مرتكبي هذه الأعمال الخسيسة وتقديمهم إلى العدالة. |
It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. | UN | وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم. |
25. The same analysis points out that " the penalties for the perpetrators of these offences are relatively light. | UN | 25- وجاء في التحليل نفسه أن " العقوبات التي تفرض على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات خفيفة نسبيا. |
We support all collective international efforts to confront this phenomenon, including the apprehension and trial of the perpetrators of these crimes. | UN | كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم. |
The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. | UN | ولم ينشئ المجتمع الدولي، حتى اﻵن، آلية دائمة لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي لا توصف. |
I regret to say, also, that the perpetrators of these attacks are almost never brought to justice. | UN | ويؤسفني أن أقول أيضا إن مرتكبي هذه الهجمات لم يقدموا إلى العدالة. |
It is heartening to note that, despite the lawlessness that prevailed in the country for weeks, the perpetrators of these acts are being tried in the courts of law and not, as in the past, extrajudicially. | UN | ومما يشدد العزم، أن نلاحظ، أنه بالرغم من حالة غياب القانون التي سادت البلاد طوال أسابيع، تجري محاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال في محاكم القانون وليس خارج المحاكم، كما كان الحال في الماضي. |
The Special Rapporteur also fails to identify the perpetrators of these violations. | UN | وقد مُني المقرر الخاص أيضا بالفشل في تحديد مرتكبي تلك الانتهاكات. |
This matter is of paramount importance: it cannot be condoned or ignored. The international community is required to stress the immediate need to prosecute the perpetrators of these violations and crimes. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لا يمكن التغاضي أو السكوت عنه بأي حال من الأحوال، ويتطلب من المجتمع الدولي التشديد على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات إلى العدالة. |
the perpetrators of these crimes cannot escape the strongest possible condemnation of the entire international community. | UN | ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره. |
In East Timor, there is a cycle of almost complete impunity for the perpetrators of these violations, as allegations are generally not investigated by the Indonesian authorities and perpetrators are not brought to justice. | UN | وهناك دورة حصانة شبه كاملة في تيمور الشرقية لمرتكبي هذه الانتهاكات، ﻷن الادعاءات لا يجري التحقيق فيها عادة من قبل السلطات اﻹندونيسية، ولا يجري تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. | UN | ودعا إلى ضرورة تقديم مقترفي هذه الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للمحاكمة. |
the perpetrators of these acts were, in fact, members of the National Gendarmerie and DRS, acting in an official capacity. | UN | وبالفعل، فإن منفذي هذه الأعمال أفراد من الدرك الوطني ومن مديرية الاستخبارات والأمن، وقد قاموا بذلك متصرفين بصفتهم الرسمية. |
Israel must be held responsible for all of its illegal policies and practices and all serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law, and the perpetrators of these crimes must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تحاسب إسرائيل على كل سياساتها وممارساتها غير المشروعة وكل الانتهاكات الخطيرة والإخلالات الجسيمة بالقانون الدولي الإنساني، وأن يقدم للعدالة مرتكبو تلك الجرائم. |