The most striking example was the persecution and genocide of Muslims in Rohingya, Myanmar, and in Central Africa. | UN | وأوضح نموذج لذلك هو اضطهاد المسلمين وإبادتهم إبادة جماعية في روهنجيا بميانمار، وكذلك في أفريقيا الوسطى. |
the persecution of albinos, a recent phenomenon, was the work of individuals who persisted in believing in archaic superstitions and witchcraft. | UN | وأما اضطهاد المُهْق، وهو ظاهرة حديثة، فهو يرجع إلى أن الناس لا تزال تعتقد في الخرافات القديمة وفي السحر. |
In most of the cited problem situations, the Governments concerned have not been accused of playing an active part in the persecution or killings of witches. | UN | وفي أغلب الحالات المذكورة، لم تُتهم الحكومات المعنية بالضلوع في اضطهاد الساحرات أو قتلهن. |
She had thus not succeeded, prior to the PRRA decision, in obtaining all the information and documentation necessary to substantiate these allegations, and accordingly she had not yet informed the immigration authorities of the persecution. | UN | ومن ثم، لم تتمكن، قبل صدور قرار تقييم المخاطر قبل الطرد، من الحصول على المعلومات الكاملة والوثائق اللازمة لإثبات هذه الادعاءات، ولهذا السبب لم تكن قد أبلغت بعد سلطات الهجرة بهذا الاضطهاد. |
The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. | UN | كما اعتبر عدم وجود تشريعات تتناول قضية انعدام الجنسية واضطهاد الأشخاص لأسباب سياسية أو دينية مصدران للتوتر في المنطقة. |
She was prosecuted, under article 191 of the Penal Code of Croatia, on the basis of an article published in 1991 in which she alleged that Croatia was reverting to earlier tendencies of fascism, and in which she discussed the persecution of Croatian Serbs. | UN | وكانت قد قدمت إلى المحاكمة بموجب المادة ١٩١ من قانون العقوبات في كرواتيا، بناء على مقال نشر في عام ١٩٩١ ادعت فيه أن كرواتيا تلجأ الى اتجاهات فاشية كانت موجودة من قبل وتعرضت في هذا المقال لاضطهاد الصرب الكرواتيين. |
The harsher eight-year sentence is an illustration of the intensification of the persecution of political opponents in Tunisia. | UN | وتوضح العقوبة المغلظة بالسجن 8 سنوات زيادة حدة اضطهاد الخصوم السياسيين في تونس. |
This enables the persecution of human rights activists, vulnerable land- and house-owners, trade unionists and others. | UN | ويمكِّن ذلك من اضطهاد ناشطي حقوق الإنسان، والمالكين المستضعفين للأراضي والمنازل، والنقابيين وغيرهم. |
the persecution of members of political parties in the opposition and human rights defenders shows that nowadays the road map for democracy faces too many obstacles to bring a genuine transition. | UN | وبالنظر إلى اضطهاد عدد من الأحزاب السياسية في المعارضة والمدافعين عن حقوق الإنسان، يبين أن خريطة الطريق للديمقراطية تواجه اليوم عوائق كثيرة تحول دون حدوث عملية انتقال حقيقية. |
In Uzbekistan, the persecution of believers simply for their adherence to a particular faith is prohibited. | UN | ويحظر في أوزبكستان اضطهاد المؤمنين لمجرد أنهم من أتباع ديانة معينة. |
Otherwise the persecution of alleged witches could turn into an underground practice. | UN | وإلا فإن اضطهاد المشعوذات قد يؤدي إلى استمرار هذه الممارسة في الخفاء. |
The decision stated that the statements in question did not amount to approval of the persecution and mass extermination of Jews. | UN | وعلّلت المحكمة قرارها بأن التصريحات موضع النظر لم تبلغ حد الموافقة على اضطهاد اليهود وإبادتهم جماعياً. |
Moreover, most Roma people would be reluctant to declare their ethnicity because the persecution they had suffered from the Nazi regime was still fresh in their memory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يرغب معظم الروما في الإفصاح عن إثنيتهم لأن الاضطهاد الذي عانوا منه من النظام النازي لا يزال ماثلا في ذاكرتهم. |
Condemning the persecution and violations committed against Muslim communities and minorities in a number of non-OIC Member States; | UN | إذ يدين الاضطهاد والانتهاكات التي ترتكب ضد المجتمعات الإسلامية في عدد من الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
They don't know how long this truce between the werewolves and the vampires will last till the persecution is back on. | Open Subtitles | لا يعلمون إلى متى تلك الهدنة بين المستذئبين ومصاصي الدماء ستدوم حتى يعود الاضطهاد من جديد |
Such characterizations, and the persecution of members of the trade union movement in general, added to the years of confrontation between FENASTRAS and the armed forces, created a situation in which the armed forces viewed anyone belonging to FENASTRAS as suspect. | UN | وقد أضيفت هذه اﻷوصاف، واضطهاد أعضاء حركة نقابات العمال بصفة عامة، إلى سنوات من المجابهة بين الرابطة والقوات المسلحة، وخلقت حالة اعتبرت فيها القوات المسلحة أي شخص ينتمي الى الرابطة متهما. |
Ukraine supports the principle of freedom of the media and under national law intentional obstruction of the lawful professional activities of journalists, and the persecution of journalists for carrying out their professional duties are criminal offenses; | UN | وتدعم أوكرانيا مبدأ حرية وسائط الإعلام، فإعاقة أنشطة الصحفيين القانونية والمهنية عمداً واضطهاد الصحفيين لتأديتهم واجباتهم المهنية هما، بموجب القانون الوطني، فعلان إجراميان؛ |
Unfortunately, after the dismantling of the apartheid regime in South Africa, other forms of racism and racial discrimination, such as xenophobia and the persecution of minorities, ethnic groups, migrant workers and refugees, had arisen in the world. | UN | ولكن مع اﻷسف، وبعد حل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ظهرت في العالم أشكال أخرى للعنصرية والتمييز العنصري مثل كره اﻷجانب واضطهاد اﻷقليات والمجموعات العرقية والعمال المهاجرين واللاجئين. |
The economic, financial and food crises were felt most keenly by the vulnerable, both directly and indirectly, when a backlash in the form of identity politics led to the persecution of minorities. | UN | إن الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية تؤثر في أضعف الفئات بالذات، سواء بطريق مباشر أو غير مباشر، عندما تتخذ الانعكاسات المتعلقة بالهوية ذريعة لاضطهاد الأقليات. |
the persecution of people because of their faith is part of the history of humanity. The Christian faith has also been abused as a reason for persecution and violence. | UN | إن اضطهاد الناس بسبب تدينهم جزء من تاريخ الإنسانية، وقد تمت إساءة استخدام الدين النصراني أيضاً كسبب للاضطهاد والعنف. |
It's a place I built for all those monsters out there, lurking in the shadows, hiding from the persecution of humankind. | Open Subtitles | إنه مكان بنيته لكل الوحوش بالخارج هناك القابعين في الظلام , الهاربين من إضطهاد البشر |
1. Strongly condemns the continued grave and systematic human rights violations by the Syrian authorities, such as arbitrary executions, excessive use of force and the persecution and killing of protesters and human rights defenders, arbitrary detention, enforced disappearances, torture and illtreatment of detainees, including children; | UN | 1 - تدين بشدة مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان على نحو خطير ومنهجي، من قبيل الإعدام التعسفي والاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين والمدافعين عن حقوق الإنسان واضطهادهم وقتلهم والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري والتعذيب وسوء معاملة المحتجزين، بمن فيهم الأطفال؛ |
He provides information from various sources pertaining to the persecution of Christians generally, and information from Christian churches in Pakistan confirming that he is in danger. | UN | ويقدم معلومات من مصادر مختلفة تتصل باضطهاد المسيحيين عموماً، ومعلومات من كنائس مسيحية في باكستان تؤكد أنه معرض للخطر. |
We must push away our fear as we recognize the persecution we face. | Open Subtitles | يجب ان نمضي بعيدا عن خوفنا كـ الاعتراف بالاضطهاد الذي نواجهه |
the persecution that the complainant was able to substantiate before the Swiss authorities in fact dates back to more than 10 years before her departure. | UN | فالاضطهاد الذي استطاعت صاحبة الشكوى أن تثبته بالأدلة للسلطات السويسرية يسبق، في الواقع، تاريخ مغادرتها بأكثر من عشر سنوات. |
However, the persecution by police and security authorities continued. | UN | لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها. |