ويكيبيديا

    "the persistent problem of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار مشكلة
        
    • مشكلة استمرار
        
    • للمشكلة المستمرة المتمثلة في
        
    • المشكلة المستمرة المتمثلة
        
    • على مشكلتي
        
    • واستمرار مشكلة
        
    • استمرار المشكلة المتصلة
        
    • للمشكلة الدائمة المتمثلة في
        
    • لاستمرار مشكلة
        
    The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears, especially in the construction sector. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الوضع يتفاقم بسبب استمرار مشكلة متأخرات الأجور، وخصوصاً في قطاع البناء.
    The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears, especially in the construction sector. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الوضع يتفاقم بسبب استمرار مشكلة متأخرات الأجور، وخصوصا في قطاع البناء.
    The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears. UN وتلاحظ اللجنة تفاقم الحالة بسبب استمرار مشكلة التأخر في دفع الأجور.
    The Committee urges the State party to take remedial action to address the persistent problem of the high rate of illiteracy, particularly among women in rural areas. UN 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ اجراءات تصحيحية لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدل الأمية لا سيما بين النساء في المناطق الريفية.
    6. The Committee recommends that the State party seriously address the persistent problem of economic and social disparities existing between the northern and southern parts of Italy, which have a negative effect on the situations of women, young persons, children and disadvantaged and marginalized groups. UN 6- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتصدى بجدية للمشكلة المستمرة المتمثلة في الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين شمال إيطاليا وجنوبها التي لها وقع سلبي على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المحرومة والمهمشة.
    As a matter of priority, the Secretariat should address the persistent problem of deficient asset management identified by the Board in successive reports, and also pointed out by the Advisory Committee. UN وكمسألة ذات أولوية، ينبغي للأمانة العامة أن تعالج المشكلة المستمرة المتمثلة في قصور إدارة الأصول، والتي حددها المجلس في تقارير متتالية وأشارت أيضا إليها اللجنة الاستشارية.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    Section III discusses some major socioeconomic challenges in the region, such as the problem of job creation and its quality and the persistent problem of inequality. UN ويناقش الفرع الثالث بعض التحديات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في المنطقة، مثل مشكلة خلق فرص العمل ونوعيتها واستمرار مشكلة التفاوت.
    (10) While the Committee acknowledges the recent establishment of a national legal aid scheme and an awareness programme, it remains concerned about the persistent problem of access to justice, particularly by those without economic resources (art. 2). UN (10) وبينما تسلِّم اللجنة بأنه قد تم مؤخراً إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية وبرنامج وطني للتوعية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المشكلة المتصلة بمدى إمكانية الوصول إلى القضاء، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين لا تتوفر لديهم الموارد الاقتصادية اللازمة (المادة 2).
    313. The Committee strongly urges the State party to take all possible measures, legislative and otherwise to address effectively the persistent problem of child labour, particularly in agriculture and domestic work. UN 313- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، تشريعية كانت أم غير تشريعية، لإيجاد حل فعال للمشكلة الدائمة المتمثلة في عمل الأطفال، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية.
    Major concerns are the persistent problem of limited availability of equipment, including locomotives and wagons, and poor maintenance standards. UN وتتمثل الاهتمامات الرئيسية في استمرار مشكلة النقص في المعدات بما فيها القاطرات والعربات وتدني معايير الصيانة.
    The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears. UN وتلاحظ اللجنة تفاقم الحالة بسبب استمرار مشكلة التأخر في دفع الأجور.
    Particular attention was drawn to the persistent problem of staff between assignments and its negative effects both financially and for the morale of the staff concerned. UN ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى استمرار مشكلة أوضاع الموظفين فيما بين المهمات وآثارها السلبية من الناحية المالية من زاوية معنويات الموظفين ذوي الصلة.
    Of particular concern to the Advisory Committee is the persistent problem of lack of effective procurement planning. UN ومما يثير قلق اللجنة الاستشارية الشديد استمرار مشكلة انعدام تخطيط فعال للمشتريات.
    20. The Committee is deeply concerned about the persistent problem of child labour in the State party, especially in agricultural and domestic services. UN 20- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال لدى الدولة الطرف، لا سيما في الخدمات الزراعية والمنزلية.
    567. The Committee urges the State party to take remedial action to address the persistent problem of the high rate of illiteracy, particularly among women in rural areas. UN 567- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات تصحيحية لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدل الأمية، لا سيما بين النساء في المناطق الريفية.
    29. The Committee encourages the State party to continue its efforts to tackle the persistent problem of violence against women and urges the State party to adopt national legislation and adopt, implement and adequately fund as a matter of urgency the National Action Plan to Reduce Violence against Women and Their Children, including a mechanism for independent monitoring. UN 29 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود لمعالجة مشكلة استمرار العنف ضد المرأة، وتحث الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الاستعجال، باعتماد تشريعات وطنية، واعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد المرأة و أطفالها وتمويلها تمويلا كافيا، بما في ذلك إنشاء آلية للرصد المستقل.
    135. The Committee recommends that the State party seriously address the persistent problem of economic and social disparities existing between the northern and southern parts of Italy, which have a negative effect on the situations of women, young persons, children and disadvantaged and marginalized groups. UN 135- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتصدى بجدية للمشكلة المستمرة المتمثلة في الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين شمال إيطاليا وجنوبها، التي تؤثر تأثيراً سلبياً على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المحرومة والمهمشة.
    29. The Committee recommends that the State party seriously address the persistent problem of economic and social disparities existing between the northern and southern parts of Italy, which have a negative effect on the situations of women, young persons, children and disadvantaged and marginalized groups. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتصدى بجدية للمشكلة المستمرة المتمثلة في الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين شمال إيطاليا وجنوبها، التي تمارس تأثيراً سلبياً على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المظلومة والمهمشة.
    116. The Committee strongly urges the State party to strengthen its legislative and other measures and to improve its monitoring mechanisms so as to address effectively the persistent problem of child labour, particularly in smallscale mining operations and stonecrushing. UN 116- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التشريعية وغيرها من التدابير وعلى تحسين آليات المراقبة لمعالجة المشكلة المستمرة المتمثلة في عمل الأطفال معالجةً فعالة، لا سيما في عمليات التعدين وسحق الحجارة على نطاق ضيق.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    The Committee is also worried about the low rates of retention, the high rates of repetition and school drop-outs, especially at the end of primary education, and by the persistent problem of illiteracy among these groups. UN كما تشعر اللجنة بانزعاج إزاء انخفاض معدلات الاستمرار في المدرسة وارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وخاصة في نهاية التعليم الابتدائي، واستمرار مشكلة اﻷمية فيما بين هذه الفئات.
    (10) While the Committee acknowledges the recent establishment of a national legal aid scheme and an awareness programme, it remains concerned about the persistent problem of access to justice, particularly by those without economic resources (art. 2). UN (10) وبينما تسلِّم اللجنة بأنه قد تم مؤخراً إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية وبرنامج وطني للتوعية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المشكلة المتصلة بمدى إمكانية الوصول إلى القضاء، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين لا تتوفر لديهم الموارد الاقتصادية اللازمة (المادة 2).
    47. The Committee strongly urges the State party to take all possible measures, legislative and otherwise to address effectively the persistent problem of child labour, particularly in agriculture and domestic work. UN 47- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، تشريعية كانت أم غير تشريعية، لإيجاد حل فعال للمشكلة الدائمة المتمثلة في عمل الأطفال، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية.
    321. The Committee is concerned about the persistent problem of trafficking in women, as well as the sexual exploitation of women and children in the State party. UN 321- وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار مشكلة الاتجار بالنساء، فضلاً عن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد