ويكيبيديا

    "the personal status" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحوال الشخصية
        
    • الحالة الشخصية
        
    • الوضع الشخصي
        
    • بالأحوال الشخصية
        
    • والوضع الشخصي
        
    • الأحول الشخصية
        
    • في شأن اﻷحوال الشخصية
        
    • للأحوال الشخصية
        
    Implications of the Personal Status laws on rights in other areas UN ثانيا: انعكاسات قوانين الأحوال الشخصية على مجالات أخرى من الحقوق
    Marriage contracts were registered by the Personal Status courts. UN ويتم تسجيل عقود الزواج في محاكم الأحوال الشخصية.
    Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. UN وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر.
    For Muslims, the Personal Status courts in all governorates; UN محاكم الأحوال الشخصية في المحافظات كافة بالنسبة للمسلمين؛
    Article 28 of the Personal Status Code guarantees women the right to free choice of a job or occupation. UN وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها.
    Campaigns to disseminate the Personal Status Code as part of the combat against early marriage UN تنظيم حملات لتعميم مدونة الأحوال الشخصية في إطار مكافحة الزواج المبكر؛
    the Personal Status Code recognized that women could suffer as a result of a husband's inability to pay alimony. UN ويُسلّم قانون الأحوال الشخصية بإمكانية تعرض المرأة للمعاناة نتيجة عدم قدرة الزوج على دفع النفقة.
    the Personal Status Act of 2010 included provisions intended to restrict polygamy by setting out clear conditions for the practice. UN وينص قانون الأحوال الشخصية لعام 2010 على أحكام ترمي إلى الحد من تعدد الزوجات وذلك بالنص على شروط صريحة.
    The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    In East Jerusalem, the Personal Status jurisdictions of Israeli, Jordanian and Palestinian authorities compete. UN وفي القدس الشرقية، تتنافس قوانين الأحوال الشخصية لإسرائيل والأردن والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    It welcomed Afghanistan's decision to review the Law on the Personal Status of Followers of Shia Jurisprudence. UN ورحبت بقرار أفغانستان إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية لأتباع المذهب الشيعي.
    Article 13 of the Personal Status Code of 1991 stipulates that marriage is voluntary; thus, neither partner may be forced into marriage. UN واشترطت المادة 13 من قانون الأحوال الشخصية 1991 طواعية الزواج، فلا يجبر أحد الطرفين على قبول الزواج.
    There was no mention of the notion of the child's interest in the Personal Status Code when it was promulgated in 1956. UN وبالفعل، فإن مفهوم مصلحة الطفل لم يكن وارداً في مجلة الأحوال الشخصية لدى سنها في عام 1956.
    31. With regard to article 6, the definition of marriage in the Personal Status Law was based on sharia law. UN 31 - وفيما يتعلق بالمادة 6 قالت إن تعريف الزواج في قانون الأحوال الشخصية يقوم على أساس الشريعة.
    Still, pressure to amend the Personal Status Law would continue. UN ومع ذلك، سيستمر الضغط لتعديل قانون الأحوال الشخصية.
    Article 15 of the Personal Status Law granted the girl's guardian the right to enter her in the marriage contract if she was considered of childbearing age. UN المادة 15 من قانون الأحوال الشخصية يمنح الوصي على الفتاة الحق في إدخالها في عقد الزواج إذا اعتبرت في سن حمل الأطفال.
    It serves as a working tool for judges of the Personal Status Court, which was created and put in place as part of the justice reform. UN وهو أداة أساسية بيد قضاة محكمة الأحوال الشخصية. هذه الهيئة القضائية أنشئت في إطار إصلاح العدالة.
    the Personal Status Act No. 51 of 1984, which governs the rights relating to marriage, divorce and inheritance UN قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث.
    Women's rights and the role of women are protected through the Personal Status Act UN تحصين دورها وحقوقها من خلال قانون الأحوال الشخصية.
    In 2004, the Secretary-General had undertaken to determine the Personal Status of staff members by reference to the law of nationality of the staff member concerned. UN ففي عام 2004، تعهد الأمين العام بتحديد الحالة الشخصية للموظفين بالرجوع إلى قانون بلد جنسية الموظف المعني.
    Rather, the proposal will involve a change in the Personal Status of the staff selected as civilian career peacekeepers. UN وبدلا من ذلك سيعني الاقتراح تغيير الوضع الشخصي للموظف الذي يختار كأحد حفظة السلام المدنيين الدائمين.
    Those derogations concerning the Personal Status of women and girls were apparently based on religious considerations. UN وتقوم هذه الاستثناءات المتصلة بالأحوال الشخصية للنساء والبنات على أسس دينية على ما يبدو.
    50. the Personal Status of deputies and the mechanism whereby the Chamber exercises its powers are the subject of constitutional provisions designed to preserve the freedom of expression and the independence of the deputies elected by the nation and to ensure the Chamber's effectiveness. UN 50- والوضع الشخصي للنواب والآلية التي يمارس مجلس النواب بمقتضاها صلاحياته هي موضع أحكام دستورية تهدف إلى حماية حرية التعبير واستقلال وكلاء الأمة المنتخبين وضمان فعّالية الأعمال البرلمانية.
    In 2005, a chamber was established to examine administrative actions. In addition, the Shariah courts are divided into Sunni and Shiite Shariah courts. The civil courts handle the Personal Status affairs of non-Muslims, who are subject to their own laws. UN وتم في سنة 2005م إنشاء دائرة لنظر الدعاوى الإدارية، هذا وتنقسم المحاكم الشرعية إلى محاكم شرعية سنية ومحاكم شرعية شيعية، مع ملاحظة أنه بالنسبة لمسائل الأحول الشخصية لغير المسلمين فتختص بها المحاكم المدنية حيث تطبق عليهم قوانينهم الخاصة.
    the Personal Status Act No. 51 of 1984. UN قانون رقم ١٥ لسنة ٤٨٩١م في شأن اﻷحوال الشخصية.
    A chamber of appeal against the decisions of the Personal Status courts of first instance has been established within the court of appeal. UN وأنشئت داخل محكمة الاستئناف دائرة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية للأحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد